「Stormbreaker」日本語版「ALEX RIDERの」のDVDは…
2月発売だった「ALEX RIDER」DVD(もともとのタイトルは「Stormbreaker」)。今頃になってやっと観ています。感想は……個人的にはおもしろかったです。主役のアレックス・ぺティファーくんがハンサムだったし、特典映像で彼の坊主頭を見れたし!(あまり似合ってなかったけど…)。でも、他のコンテンツに不満が!それは日本語訳がシンプルすぎたのと(もうちょっと突っ込んで訳しても十分字幕にのせる字数は足りたはず)、英語の字幕がついていなかったこと!
「ALEX RIDER」を映画館で観た人もDVDで観た人も、いまだに観ていない人も、人気ブログランキングへ
「ALEX RIDER」
- 出版社/メーカー: アミューズソフトエンタテインメント
- 発売日: 2008/02/22
- メディア: DVD
- 購入: 1人 クリック: 16回
- この商品を含むブログ (32件) を見る
「stormbreaker」
- 作者: Anthony Horowitz,Nathaniel Parker
- 出版社/メーカー: Listening Library (Audio)
- 発売日: 2006/07/25
- メディア: CD
- この商品を含むブログ (1件) を見る
コミックもありまして…
Stormbreaker: the Graphic Novel (Alex Rider)
- 作者: Anthony Horowitz,Kanako,Yuzuru
- 出版社/メーカー: Philomel Books
- 発売日: 2006/10/19
- メディア: ペーパーバック
- クリック: 1回
- この商品を含むブログ (1件) を見る
このコミックは映画の内容をほとんどそのまま忠実に再現してます(たぶんこのコミックを忠実に映画化した、といったほうが正解かも)。おかげでDVDの日本語字幕がシンプルすぎても英語字幕がついてなくても、私の場合、コミックを読めばなんとかフォローアップできるかな、といったところです。
そうそう、「アレックス・ライダー」で検索してきてくださった方のために(余計な)一言。
本編の中で、アレックスが軍隊に訓練しに行くシーンがあります。そのとき「お互いに名前は呼ばない。コードネームで呼び合う。フォックスにベアにイーグルにウルフ(これが先輩たち)。そして新入りアレックス、お前はカブだ」と言われるシーンがあります。先輩たちが動物系の名前だから当然アレックスも動物のコードネームなんですが……「カブ」と日本語字幕でそのまま載せても意味わからないですよね。こういうところをもうちょっと工夫して字幕をつけてほしいです。気になる「カブ」は「こぐま」の意味です。
今日の写真は香港のHMVで売られている「ALEX RIDER」こと「Stormbreaker」DVD。こっちも買っちゃおうかしら。日本語版はジャケも嫌いです。
3月15日に追記です
「カブ」は「こぐま」だと言い切ってしまいましたが(昔習ったことをそのまま書いてしまいました)、あらためて調べてみると「くま」とか「きつね」や「虎」、はたまた「くじら」などのこどものことを「カブ」というそうです。それから「カブスカウト」(ガールスカウトの反対語ですね)というように、男の子っていう意味もありますが、どちらかというと「無作法な男の子」という意味です。
苦しい言い訳ですけど、「アレックス・ライダー」に関しては一番「こぐま」訳があってるみたいなので、とりあえずほっとしてますけど。
それにしても○十年「カブ=こぐま」だとキッパリ信じてましたけど、やっぱり公表するからには調べないとダメですね。ごめんなさい。