Hatena::ブログ(Diary)

c⌒っ_д_)っ←のや RSSフィード

のんべんだらりな毎日を日記にしております
どちら様でもコメントできまつ=w=ノ
気軽に足跡べったりしていってくださいな

2007-03-18 (Sun) まずはググれ

[]ウニコード 16:28 ウニコードを含むブックマーク

反論? - odz buffer

no title

この辺で色々とウニコードについて議論してるんだけど、

"素人"の私にはさっぱりわかんない。

とりあえずGIYF*1…じゃなくてGIMFというコトで軽くお勉強をしてから読み直してみる。

  1. unicodeは世界の文字をまとめて使えるようにしようとして作られた
  2. ケド16bitじゃ足らなくなって21bitで今はやってみてる。(unicode5.0.0?)
  3. unicodeは文字コードではなくUTF-XXXの総称
  4. UTF-XXXには互換性があんまり無い(なんでだろう)

と、コレくらい素人なりに解釈した上で読み直してみても、やっぱり色々分からない。

というわけでTBしておけば、

きっとodz君がコメントしてくれると思うだろうと甘い考えでいくつか書いてみよう。

1. まず、この人たちは何の議論をしてるんだろう…

unicodeは「世界の言葉」を表示するもので、

SHIFT-JISって「日本の言葉」を表示するものだから、

そもそも定規が違うんじゃないの???

unicode使ってインドの人でもアラビヤの人でも「クマー」とか読めるなら、

それって嬉しいと思うんだけどな… *2

2. unicodeってUTF-XXXの総称じゃないの?

Unicode に関する誤解の誤解 - odz buffer

極端もなにも、Unicode ってのはもともと文字集合と各文字に対応するコードポイントの話であって、エンコード方式の総称でもなんでもないし。てかなんで UTF-7 とか UTF-32{LE,BE} はないんだよ。

え、エンコード方式(UTF-XXX)の総称じゃないの???

コードポイントとエンコード方式の違いがわかんない。

のや見解

<なんか漢字とか一杯入ってる表>

<コードポイント(表のx行,y列へのポインタみたいな感じ?)>

<コードポイントが長いからなんか変換かけた形?> ← コレがエンコード(UTF-XXX???)

例えば'∀'って文字が表の(10,20)あたりに格納されてるとして、

2次元じゃやりにくいからこれを変換(例えば「上2byteがxで下2byteをyに対応させて引っ付ける」とか)すると仮定すると…

∀←(10,20)←0x0A15

となる。

unicodeがコードポイントの総称ってことは

UTF-XXXは表から全然違うってことになる???

だとするとなんか悲しいよーな…

エンコード方式=「上2byteがxで下2byteをyに対応させて引っ付ける」が

UTF-XXXでunicodeの中ではコードポイントは同じだったほうが幸せになれると思うんだけどなぁ

私の"コードポイント"の考えが間違ってるのかな???

3. なんでEUC-JPの話は出てこないの?

なんか背景がWin限定になってるのかしら?

それともEUCはまた違うレベルの話???


なんかウニコードって奥が深いみたいだねぇ。

私としては"韓国フォントを入れてください"みたいなダイアログが出ると悲しくなるから、

そーいう面倒なコトが無い世界がきてくれたら嬉しいなぁ

[]英語のお勉強 - ハイブリッド英単語集3 - 16:41 英語のお勉強 - ハイブリッド英単語集3 -を含むブックマーク

もえたん 3 ~Return of the Little Witch~

もえたん 3 ~Return of the Little Witch~

ハイブリッド英単語集3

この前本屋で偶然見つけたので購入。


既に最初の単語が[lunatic: アレゲな、狂気の]なのはこの本のデフォルトになったようだ。

前回が若干空気読めてなかった感じだったので、今回は初版と同じような感じになりました。


クオリティはなかなかよいと思います。

前はlunaticな用例ばかりが目を惹きましたが、

今回は「とっさのひとこと」「ツンデレ英会話」などの使える?コンテンツが満載です。


コレで私も明日から「There are a few things, even I... don't know...」なんて英語で上長に言い訳できるわけです(?)


にしても、単語説明の欄に

Gog/水陸両用モビルスーツ (MSM-03)

って書いてある本はなかなかないw


GIYFもハイブリッド英単語集で覚えたよ!!!

[]続・GIYF 16:59 続・GIYFを含むブックマーク

まだウィクショナリーでもはてなでもキーワードになっていないので、私が作ってしまおうか。

英語版のwiktionaryによれば

GIYF: (インターネット用語)命令表現: Google is your friend 「グーグルはあなたの味方です」 つまりはSTFWの丁寧な表現。

とのコト。この説明のすげぇところはどこにも「グーグルで検索してから問い掛けるように」なんて意味のことがまったく書いてないことだ。なんて不親切なwww


ちなみに既に「google」といえば"Googleで検索する"という動詞になっている。

んで、英辞郎でgoogleを引くとコレはコレですごい用例が書いてある。どーなってんだw

no title

[][]集中のカタチ 20:11 集中のカタチを含むブックマーク

一部の人は知っているが、私がホントに集中するときはすっげぇ音量で音楽を聞く。

一般的には耳栓などを利用するみたいだけれど、耳栓はどーにもダメ。やっぱり音楽がないとダメ。

そして、部屋のときは時々奇声をあげながら作業をする。多分、他の人から見たら基地外以外の何者でもないだろう。


それでも、おかげで4時間を見越していた作業を2時間で完遂。やっぱり音楽がないと効率が悪いわ。

会社でもホントは音楽聴きながら作業したいんだけどなぁ。奇声を発するのだけは我慢するからさw

*1Google Is Your Friend

*2:unicodeの方がグローバルならそれを使った方が良くない?と言いたい

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/noya/20070318