ピクシー・ロットの新曲の「All About Tonight」、歌詞もやっぱり素晴らしいっすね。いや、まあほとんど何も言ってないも同然の内容なんだが、おいらはこういう刹那の輝きこそポップ・ソングの醍醐味だと思うんだよなあ。というわけで日本語に訳すとバカみたいだから訳してみた。
「All About Tonight」 by Pixie Lott
新しい靴を買ってきた
これを履いて歩き出すとまるで生まれ変わったみたい
もう吹っ切れたわ
私には今夜が全てなの
これから友達と出かけるの
男の子たちと会う準備は万全
心の痛みから解放されるの
私には今夜が全てだから
夜はこんなにもキラキラと輝いている
胸の高鳴りも感じるでしょ?
だから流れに身を任せましょう
今日のために1週間ずっと働いてきたんだから
踊っている間は
明日のことだって忘れられる
だって私にとっては今夜が全てなんだから
踊って歌ってハメを外して
テーブルの上に乗って騒いだりして
いつまでもパーティーを続けていたい
だからDJ、曲を止めないで
一人ぼっちなら誰かを掴まえて
一人ぼっちじゃなくても誰かを掴まえて
全ては今夜だけのことだから
もうあなたのことなんて待っていないわ
過去は捨て去ったのよ
楽しいこともあったけど、あれはもう終わったこと
私には今夜が全てなの
爆音で音楽を浴びてるから
電話がかかってきても聞こえないわよ
2人がヨリを戻すなんて考えられない
私には今夜が全てだから
夜はこんなにもキラキラと輝いている
胸の高鳴りも感じるでしょ?
だから流れに身を任せましょう
今日のために1週間ずっと働いてきたんだから
踊っている間は
明日のことだって忘れられる
だって私にとっては今夜が全てなんだから
踊って歌ってハメを外して
テーブルの上に乗って騒いだりして
いつまでもパーティーを続けていたい
だからDJ、曲を止めないで
一人ぼっちなら誰かを掴まえて
一人ぼっちじゃなくても誰かを掴まえて
全ては今夜だけのことだから