- je suis ton amie
- Interprète(訳ではなく、歌っている人。歌詞の意味を伝えている人、という意味なのか?) : Dorothée
- Candy Candy(new, Japonaise)
- バグパイプ入りの新版
- Candy s'endort
- Candy grandit
- Interprète : Marie Myriam
- Le rêve de Candy
- Dominique POULAIN、訳詞(Parole)Charles LEVEL、作曲 渡辺岳夫
- Qu'elle est loin ton Amérique, Candy
- Interprète : Dorothée, Paroles : Jean-François PORRYM. JOURDAN, Musique : Takeo WANATABE
- La chanson de Candy
- Interprète : Dorothée
- Quand on sort de l'enfanc
- Marie Myriam
- Le pique-nique de Candy
以上の曲が、日本のサントラ版
-
- つめたくされても
- 夢ならさめないで
- キャンディ ワルツ
- がんばれ キャンディ
- あこがれのひと
- 仲よしクリン
- すてきなキャンディ
- 想い出の歌
に対応していると思ったのだが、なかなかわからない。しばらく聴き比べていて、「想い出の歌」が、Candy grandit(キャンディは成長する)であることがわかった。それから、Candy, je suis ton amie(私はあなたの友達)が、作中、インスツルメンタルで良くかかっている。もしかしたら「仲良しクリン」かも知れない。あとはどうにもわからない。日本版でインスツルメンタルのみの曲に詞を付けたのもあるかも知れない。
Quand on sort de l'enfance(大人になるとき)が何とも素晴らしい。これだけ聞いていても泣けてくる。これの日本語版がキャンディワルツではないかと睨んでいるのだが、アレンジが良すぎて何回聞いてもわからない。