「ワイ」だと思ってた。
この写真の中に見えるお店の看板。上海で沢山見かけマス。
”久久Y”
上海に来て2年と数ヶ月...ずーっとずーーーっと。
”久久Y(ワイ)”なんだと思ってた。
。。。正しくは...."久久丫"なんだって。
ヾ(゚0゚*)ノアレー?違い分かる??
【Y】と【丫】
【丫】とは「yā」という発音の漢字なんだって!
Andyに最近教えてもらったのデス。ふたまたに分かれていることを意味するみたい。
ちなみにコチラのお店は「久久丫鸭颈王」というのが正式な名前でダックのお店なので
【鸭】と【丫】の発音が全く同じ「yā」であることからこの漢字が使われているそう...
そういえば、【卜】っていう漢字もある。発音は「bo」。
※例「萝卜(意味:大根)」
こちらは大学時代、一応第二外国語が中国語だった私は学んでいたんだけど....
丫は初めて知ったよ!丫は!ワ━ヾ(。・ω・。)ノ━イ♪
あなたの1ポチであずきが変わる?ランキングに参加中です。
ぜひぜひ一日一回の応援クリックお願いします!m(_ _)m
ラッキーのお顔をポチッとな♪
いつもポチしていただいている皆様、本当にありがとうございます。日々の励みになっております〜♥