「勉強になった日」(^m^*)

今日は同級生から、娘さんとお友達がきっかけで、
出来た童話(?)を翻訳して欲しいとのメール。
作家はアメリカ人で現在もアメリカ在住。
短い童話なんだけど、やはり全部が英語では・・・・。
だいたいの筋は分かっても、きちんと訳すのは・・・。
然も童話だから、子供が読んでも楽しい言葉にしなくてはネ。
そこで、「ヤ○ー・知○袋」を利用。
     「○フー・○恵○」
私は去年の秋から「ヤ○ー・知○袋」会員になっていて、
色々と質問したり、回答(特に病気・薬に関して)しています。
そこで、早速翻訳を質問したら、即明解な回答が。
さすが、語学に超達者な「カテ○リーマ○ター」さんが、
子供にも分かる様に訳してくれましたъ(^ー^)。
何通かに分けて質問したので、
(同級生が童話の本の頁を写真で送ってくれた為)
回答者さん(女性)と、何度かのやりとりがありました。
とっても助かり、又楽しかったで〜す(*^▽^*)。
なかなか簡単に外出出来ない私にとっては、
「ヤ○ー・知○袋」は多方面で勉強になってます。
自分の質問以外でも「教養・学問」「歴史」「音楽」「スポーツ」等々。
"解決済み"の質問の回答を読む事によって得るもの大です。
今日は同級生のお陰で、私も勉強になり楽しかったワン\(^▽^)/
ってな事とは全く関係無く↓は久し振りに「富○山」をぉヾ(^O^)