英語のジョーク

メールで回ってきた。

A French teacher was explaining to her class that in French,
unlike English, nouns are designated as either masculine or feminine. "
House" for instance, is feminine - "lamaison." 
"Pencil," however, is masculine "le crayon."

A student asked, "What gender is 'computer'?"
Instead of giving the answer, the teacher split the class into two groups, male and female, 
and asked them to decide for themselves whether "computer" should be a masculine or feminine noun. 
Each group was asked to give four reasons for their recommendation.

The men's group decided that "computer" should definitely be of
the feminine gender ("la computer"), because:

1. No one but their creator understands their internal logic
2. The language they use to communicate with other computers is incomprehensible to everyone else
3. Even the smallest mistakes are stored in long term memory for possible later retrieval; and
4. As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending half your paycheck on accessories for it.

No chuckling guys ... this gets better!!!)

The women's group, however, concluded that computers should be
masculine ("le computer"), because:

1. In order to do anything with them, you have to turn them on
2. They have a lot of data but still can't think for themselves
3. They are supposed to help you solve problems, but half the time  THEY are the problem;
4. As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a little longer, you could have gotten a better model.

The women won.

異臭騒ぎ

といっても、そこまでたいしたことではないのだが、自分にとってはお初の、衝撃的な事件だった。
この数日間、帰宅すると妙に部屋の中が臭い。生ゴミのような、何かが腐敗しているような感じ。
ごみも毎日捨てていたが、匂いは消えない。
消臭スプレーまいてみたけど、何も変わらない。
部屋の中の植物にも、別に変なもの与えてない。
何か小動物でも紛れ込んで、変なところで死んでいやしないかと探し回ってみても、何も見つからず。
日に日に「にほひ」が強くなっていたのだが、ふと気づいた。


「あ、月曜日に電子レンジで温めたブロッコリーって…」


進化を遂げたスーパーブロッコリーがレンジの中から登場。
同時に、部屋のすべての扉、窓など外につながっている部分を開け放ち、扇風機をフルでまわす。
いやぁ、これで発見がもう数日遅れていたら、どうなっていたことやら…。