Hatena::ブログ(Diary)

Stantsiya_Iriya

2017-10-05

(左から)へちま、こんにゃく、さといも

f:id:stantsiya_iriya:20171005200815j:image
やっちゃばなので、めちゃくちゃです。

(1)
昨日のお月見は、月に叢雲状態が続きました。

(2)
若い人とガンダムの話をして、まったく噛みあいませんでした。
私は一年戦争しか知らず、ゼータすら分からないのに、
相手はウイングとかシードが専門で、一年戦争知識だけ。
それに加えて、相手にとっては、「スパロボ」と略される、
ゲームのガンダムががんだむ。
私はゲームしないので、もうさっぱりさっぱりでした。
ロボットは大別してリアル系スーパー系に分けられる、とか、
モビルスーツリアル系エヴァスーパー系とか云われて、
それは分かるけどもや、そもそもなんでリアルの対義語が、
スーパーやねんな。リアルの反対言うたらメルヘンやがな。
あるいはファンタジー、ドリーム。そないいうたほうが近いやろ、
なー、なーてー、せやんな?みたいな。

そもそもよく考えると、人の革新というか、洞察力が増大して、
ニュータイプになって、そうなれば相互認識がダンチなので、
もう戦争とかおこさんやろ、オールドタイプとちごうて、
という戦前の予測を裏切って、ニュータイプ同士でも、
さんざ戦争揉め事起こるんでっせ、というふうに、
モビルスーツ同士の戦闘シーンがないと困る富野が、
未来を改変してしまったので、そんならもうニュータイプいらんやん、
その後の戦争の物語を語る必要もないやん、と思います。
オールドタイプなのに自分をニュータイプと思いこんでたギレンとか、
そういう勘ちがい、おっちょこちょい、迷い道くねくね、
という話で止まるならいいかしれませんが。

(3)
故人の十七回忌があったとかで、ひっそりしめやかに、
さくっと一時間くらいで終わらせたそうですが、
卒塔婆が二万円ですか。相場知りませんし、検索もしませんが、
施餓鬼が五千円なので、アニバーサリーは違うんだな、と思います。
三十三回忌の時は、誰かが墓守してくれるんだろうか。
子孫のいない一族の、未来を想って、たそがれます。

(4)
私が行列に並ぶと、何故か私の後ろの人は、まっすぐ後ろに並んでくれず、
ナナメ後ろとか、ひどい時にはほとんど横に並んで、
そこからまた列が出来て、で、横に来た人は、私の前に割り込もうとし、
私はだいたいヒジやカバンでそれを防御します。
そういう星の下に生まれついた。割り込まれやすそうな外見ですが、
割りこませない。防御に成功した後は、ゆっくり相手の顔を拝みます。

(5)
今日発売のビッグコミックオリジナル
No.1303 20 第44巻25号 2017年10月25日号の、
コラムで、漫棚通信というブロガーのしとが、下記を紹介してました。

http://www.takushoku-u.ac.jp/newsportal/summary/summary_170905_13675.html
インドネシアの漫画というと、小野耕世が昔紹介してた、
パシコムおじさん*1しか知りませんでしたので、
この21世紀の漫画のアツい絵柄は、ひょっとすると、日本が再び世界制覇に乗り出し、
その愚行に敢然と立ち向かった韓国軍と一部の北朝鮮特殊部隊を描いた、
前世紀韓国の大ヒット漫画、『南伐』を想い出してしまい、訳すなら、
ナムボル訳してほしかった、と改めて思いました。で、本書、訳した人が、
拓殖大学政経学部長とのことで、拓殖は左右でいうとライトだろうから、
めったな内容ではあるまい、と思ったのですが、世の中そんなに甘くなく、
さっそく下記のような煽りが見つかり、



ごまめじゃないけど、背後から撃ってくる狙撃手というのはいるものだ、
しかもたぶんこれ善意ツイートで、地獄への道は善意で舗装されている
そのまんまだな〜と思いました。日本の一般大衆は、もういい加減、
自虐には敏感で、アレルギー反応を示すということが、まだ分からないのだろうか。
ビッグコミックオリジナルも、日本での版元めこんも、週刊読書人も、
 オブラートで包む戦術で足並み合わせてるのに、ナニワのおっちゃん勇み足)
それはそれとして、全五部作の完訳のはずが、海の向こうでは、
版元が第六部表紙をツイートしてて、ストーンオーシャンと思いました、徐倫


(6)
今号のビッグコミックでは、もう一つ、深夜食堂チヂミの話で、
チヂミというと、私は、ある釜山韓国人から聞いた話、
彼が来日して驚いた一つに、日本では方言のチヂミ一般化していて、
誰も標準語の単語を知らないこと、という話を思い出します。

チヂミ Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%82%E3%83%9F
Buchimgae Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Buchimgae
부침개 Wikipedia
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B6%80%EC%B9%A8%EA%B0%9C
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/Korean_pancake-Bindaetteok-01.jpg/312px-Korean_pancake-Bindaetteok-01.jpg
その韓国人の話だと、チヂミはキョムサンドの方言でしたが、
またまたたぶん記憶違いで、今調べると、カンウォンドの方言でした。
在日コリアンの故地でも、カンウォンドはそんなに多くないと思うのですが、
チョルラドやチェジュドやキョムサンドやチュンチンプクドでなく、
カンウォンドのことばが、なぜ日本に定着したのか、分かったら面白いです。
その韓国人は、一流大学院出のエリートで、私に、連立住宅とはこういうものだ、
失われつつある文化、タバン(茶房)とはこういうところだ、
バンサクラという漫画は日本のことを毎回描いてる夕刊紙の人気漫画だ、
などなどいろいろ教えてくれた人で、徴兵も通いの軍隊という奴で、
軍に寝泊まりせず、毎日自宅から軍まで出勤が許されていた、
という人でしたが、日本でもバブルの頃はいろんな人が道を外れましたが、
ソウルもハンガンの奇跡とやらの頃で、KBS?に入社して、
その後は知らないです。テレビ局、どうなんだろうな〜。
f:id:stantsiya_iriya:20171005200817j:image
長い日記になりましたが、おやすみなさい。

『恐怖の愉しみ (下) 』 (創元推理文庫) 読了

http://www.tsogen.co.jp/np/isbn/9784488535025
カバー ひらいたかこ
解説 長谷川晋一
⇒解説で、平井呈一氏は白玉楼中の人となった、と書いてました。
 白玉楼中の人となるの意味 Weblio辞書
http://www.weblio.jp/content/%E7%99%BD%E7%8E%89%E6%A5%BC%E4%B8%AD%E3%81%AE%E4%BA%BA%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8B

上巻同様、宮部みゆき編書*2で読んだ作家のほかの小説を、
読んでみようと思って借りた本です。デ・ラ・メアと、ジェイコブズかな。
まだちょっとフライングなのですが、今日上げて、書けるとこだけ書いときます。

<収録作品と感想>
「失踪」W・デ・ラ・メア
 "Missing" by Walter de la Mare

https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_de_la_Mare
⇒殺人ということばを出さず、話の聞き手たる主人公は殺人を意識しないまま、
 終わる。それだけに怖い話、とは訳者の弁ですが、語り手が関西弁で語るせいか、
 全然殺人だとは思いませんでした。おかしいと思って二度三度読み返したのですが、
 やっぱり殺人だとは思わない。単なる失踪に、私も思えてしまいます。
 エヴァンゲリオンでカジが死んだ時、ミサトが殺したとは思わなかった側に、
 私は居たので、人並みの洞察力はあったつもりで、なので、この小説が、
 理解出来なかったことは私にとって大変なショックです。

「色絵の皿」マージョリ・ボーエン
 "The Crown Derby Plate" by Marjorie Bowen

https://en.wikipedia.org/wiki/Marjorie_Bowen
⇒ゆうれいが老婆なのかジジイなのか分かりませんでした。
 私にとって大変なショックです。掃除しなくてもいつもキレイな室内で、
 しかし住人はふだん屋外でグランピング生活していていいな、と思いました。
 生きてる人間じゃないから出来る芸当かしれませんが。冬だし。

壁画のなかの顔」アーノルド・スミス
 "The Face in the Fresco" by Arnold Smith

⇒訳者によるとこの人も経歴その後一切不明、とのことで、
 上巻で同様に何も分からないだからと訳者に書かれたイタリア人作家は、
 現時点検索するとイタリア語ウィキペディアが見つかったので、
 この人も21世紀ならなんか出るかと検索しましたが、成果なしでした。
 2016年12月10日付ブログ英語圏ブロガーが、検索したけど、
 ありふれた名前ということもあって、成果ゼロでした、と、報告してます。

Multo (Ghost) 
The Face in the Fresco
Posted on December 10, 2016 by nzumel
https://multoghost.wordpress.com/2016/12/10/the-face-in-the-fresco/
I couldn’t find anything on the web about the story’s author, Arnold Smith; with a name as common as that, it gets difficult. The author does seem to be familiar with Edwin Abbott’s 1884 novella Flatland: A Romance of Many Dimensions, so perhaps he was a mathematician, though I know that doesn’t narrow things down much.

 鉄道駅から離れた村落というと、綾瀬とか左近山とか想像します。

「一対の手―ある老嬢の怪談―」アーサー・キラ=クーチ
 "A Pair of Hands" by Sir Arthur Quiller-Couch

https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Quiller-Couch
アル中にこき使われるゆうれいが、けなげにも不平不満を漏らさない点に、
 ほろっとしました。彼女に幸あれかし。

「徴税所」W・W・ジェイコブズ
 "The Toll House" by W. W. Jacobs

https://en.wikipedia.org/wiki/W._W._Jacobs
チェイサーなしでウイスキーは、英国人でもためらうのかと思いました。
 誰がえじきになるのかを推測しながら読む楽しみもある話です。

「角店」シンシア・アスキス
 "The Corner Shop" by Cynthia Asquith

https://en.wikipedia.org/wiki/Lady_Cynthia_Asquith
⇒角打ちとは関係ないです。

「誰が呼んだ?」ジェイムズ・レイヴァー
 "Someone Calls" by James Laver

https://en.wikipedia.org/wiki/James_Laver
⇒誰かが呼んだ。

「二人提督」ジョン・メトカーフ
 "The Double Admiral" by John Metcalfe

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Metcalfe の(writer)
⇒船で外洋に出るので、ゲド戦記の、影との戦いみたいでした。

以下後報
【後報】
「シャーロットの鏡」ロバート・H・ベンスン
 "The Mirror of Shalott" by Robert Hugh Benson

https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Hugh_Benson
⇒頁234に出てくるユイスマンスの小説もいつか読んでみたいものだと。

さかしま (河出文庫)

さかしま (河出文庫)

彼方 (創元推理文庫)

彼方 (創元推理文庫)

 頁245 うからとは - Weblio辞書
 http://www.weblio.jp/content/%E3%81%86%E3%81%8B%E3%82%89
 頁253の「朝食の雑炊」とは、オートミールなのか、ポリッジなのか。

「ジャーミン街奇譚」A・J・アラン
 "My Adventure in Jermyn Street" by A. J. Alan

https://en.wikipedia.org/wiki/A._J._Alan
⇒頁281すやとは - Weblio辞書
 http://www.weblio.jp/content/%E3%81%99%E3%82%84

「幽霊駅馬車アメリア・B・エドワーズ
 "The Phantom Coach" by Amelia B. Edwards

https://en.wikipedia.org/wiki/Amelia_Edwards
⇒極寒という設定と、一軒家(人間)の食事がおいしそうなのが、よかったです。

「南西の部屋」メアリ・E・ウィルキンズ=フリーマン
 "The Southwest Chamber" by Mary Eleanor Wilkins-Freeman

https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Eleanor_Wilkins_Freeman
⇒これはかわいそうな話だと思いました。
 おひとりさまの姉妹(三姉妹の上と下)と、真ん中の忘れ形見の姪っ子が、
 親族の古い屋敷を運よく相続出来たので、そこを改修して下宿人を住まわせ、
 その収入で老後までの生活を安定させようとするのですが、死んだ親族が、
 なんかおりあいが悪かったのかヘソ曲りだったのか(多分りょうほう)、
 死後も次々と下宿人を… で、毎食おいしい賄いを作れるのに、姉妹は、
 人生プランを破綻させられてしまうという話。かわいそうすぎる。

上巻 読書感想
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20171001/1506864377
(2017/10/9)

梅の木に絡みつくハヤトウリ

f:id:stantsiya_iriya:20171005200813j:image
不思議なこともあるな、と。

たぶん連作障害でここ数年見なかったハヤトウリが、
ひょっこり顔を出す。

ロマンスカーで見つけにいこう。

f:id:stantsiya_iriya:20171005200806j:image:left座間

f:id:stantsiya_iriya:20171005200807j:image

見上げるだけで、絶景でした。

足柄峠から
眺めた星空

29年度 新米「ふさおとめ」使用 初穂餅 今年も豊作です。

f:id:stantsiya_iriya:20171005200801j:image
東急田園都市線

f:id:stantsiya_iriya:20171005200802j:image

昨年大好評いただいた
採れたての美味が、今年も登場です。
大粒で食味のいい「ふさおとめ」の
新米から作った艶のある餅の中には、
北海道産の小豆を使用したこしあんと
亀谷万年堂特製のみたらしダレ入り。
今だけの味わいを、ぜひお食べ逃しなく。

ご近隣・ご通行の皆様へ 今週の作業予定

f:id:stantsiya_iriya:20171005193757j:image
南町田

(月)昼間 足場組立て
(火)昼間 ボルト締付
(水)昼間 ボルト締付
(木)昼間 ボルト締付
(金)昼夜
(土)休工(予定)
(日)休工

 ―お知らせ―

愛と文句のラプソディー Message by Zaitsu Masaki 第27回財津昌樹の「トイレで知る・考える」カレンダー展

f:id:stantsiya_iriya:20171005193754j:image
東急田園都市線

有権者各位

ダメ議員
ダメな畑から
取れるのです!

じゃなにかい
俺たち畑が悪いのかい

ハイ 悪いと思いま〜す

伝えたいことを
トイレに貼るカレンダーに
託します

東京よりみちか vol.31 H07 C09 日比谷線 千代田線 日比谷 Hibiya

f:id:stantsiya_iriya:20171005193752j:image
東急田園都市線

f:id:stantsiya_iriya:20171005193753j:image

ランニングしたせいかしら
いつもより食べ過ぎちゃった
日比谷”によりみちか♪

駅乃みちか 23歳女子
〈最近の悩み〉
ナゾトキで頭を使いすぎて、
頭が少し大きくなった気がすること。

<過去のよりみちか>
http://ranking.enjoytokyo.jp/fp/yorimichika/?__ngt__=TT0bb788205000ac1e4a1032afYBwDYdVgDTxC8Y8UK28Q
<吊り革広告>
No.1 上野
⇒見逃し
No.2 後楽園
⇒見逃し
No.3 綾瀬
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20150620/1434757215
No.4 豊洲
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20150722/1437573287
No.5 日本橋
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20150813/1439472086
No.6 葛西西葛西
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20150903/1441285317
No.7 池袋
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20151009/1444389060
No.8 市ヶ谷麹町
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20151109/1447071611
No.9 南阿佐ヶ谷
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20151203/1449148519
No.10 表参道明治神宮前
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160107/1452183783
No.11 銀座
⇒見逃し
No.12 目黒
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160309/1457530821
No.13 門前仲町
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160413/1460548520
No.14 木場
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160507/1462609221
No.15 清澄白河
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160607/1465282165
No.16 麻布十番
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160708/1467991556
No.17 広尾
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20160814/1471157581
No.18 乃木坂
⇒見逃し?吊革広告見送り?
No.19 王子
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20161018/1476790963
No.20 赤羽岩淵
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20161105/1478315141
No.21 西ケ原
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20161208/1481198593
No.22 中野
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170108/1483852485
No.23 東京
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170201/1485962610
No.24 中野坂上
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170311/1489231026
No.25 西船橋
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170406/1491481495
No.26 浦安
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170501/1493637475
No.27 妙典
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170531/1496236393
No.28 茅場町
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170704/1499150436
No.29 東銀座
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170730/1501396090
No.30 小伝馬町
http://d.hatena.ne.jp/stantsiya_iriya/20170902/1504342398

【後報】
f:id:stantsiya_iriya:20171017113626j:image
神保町

f:id:stantsiya_iriya:20171017113627j:image
(2017/10/17)

マナーは 気くばり 思いやり

f:id:stantsiya_iriya:20171005193744j:image:left相模大野

f:id:stantsiya_iriya:20171005193745j:image

マナーは 気くばり 思いやり
Good manners means being considerate and caring
禮儀 照顧 關愛他人 / 文明出行 礼让为先 / 매너 염려 배려

f:id:stantsiya_iriya:20171005193748j:image

エスカレーターは
しっかり手すりに
つかまって
Please hold on to the handrail
when riding the escalator
에스컬레이터 난간 손잡이 꼭 잡으세요
塔乘扶梯時請抓緊扶手
乘扶梯时请握紧扶手

f:id:stantsiya_iriya:20171005193747j:image

並んで気持ちよく
乗ろうね
Please wait in line and board the train
in an orderly manner
줄을 서서 사이좋게 탑승합시다
請排好隊 愉快塔乘
排队候车 先下后上

f:id:stantsiya_iriya:20171005193746j:image

やめましょう
歩きスマホ
Refrain from using your mobile phone
while walking
걸으면서 휴대폰을 사용하는 것은 위험한 행위입니다
邊走路邊看行動電話很危險
边走路边看手机很危险

あなたに夢を。街に元気を。

タイトルは日本語、英語、繁體字、简体字、ハングルなのに、
その他の文章は、日本語英語ハングル繁体字簡体字です。
ぜんぶタイトルと同じ順番にすればいいのに。