http://anond.hatelabo.jp/20091010002215
http://d.hatena.ne.jp/terracao/20091011/8255893550
やはり「よろしかったでしょうか」と言われるとむかつく。
日本語の「た」の問題については、数年前にフランス・ドルヌ+小林康夫夫妻の『日本語の森を歩いて』を援用しながら、採り上げたことがある*1。ドルヌ+小林夫妻によれば、「た」は他のありようがありえないような確定性、排他的な断定性を表す。「退いた、退いた」という命令について、
と述べられている箇所を再録しておく。とすれば、何故「よろしかったでしょうか」がむかつくのかは略自明であろう。
一般には命令は、命令を発する人がいて、それを受ける人がいる。受ける人は、ある意味では命令する人に従属しているわけですが、しかしそれでもまだ「否」と言う可能性を持っています。命令には従わないこともできます。命令される人は、自分の主体性を確保しています。ところが「退いた、退いた」の場合は、形から言えば、「た」の働きのせいで「退かない」という可能性ははじめから完全に排除されています。「退く」ということしか考えられないのです。背くことのできない命令ですから、相手は、主体としてすら認められていないということになります。(p.168)
- 作者: F.ドルヌ,小林康夫
- 出版社/メーカー: 講談社
- 発売日: 2005/08/21
- メディア: 新書
- クリック: 19回
- この商品を含むブログ (19件) を見る
- 作者: 秋月高太郎
- 出版社/メーカー: 筑摩書房
- 発売日: 2005/03/08
- メディア: 新書
- 購入: 2人 クリック: 130回
- この商品を含むブログ (32件) を見る
と書いているが、4年以上経った2009年においてはどうなっているのか。
この「よろしかったでしょうか」という表現は、老舗の店舗や、昔ながらの大衆食堂などでは、耳にすることはない。また、いわゆる高級デパートの店員が用いることもない。(p.121)
ところで、
「過去」云々については、上で引用したドルヌ+小林夫妻を参照されたし。また、terracaoの解釈は秋月氏の解釈に近い。
「まだ俺は判断を示していないのに、過去形になるのはおかしい」という人が多いようだけれど、店員は相手が判断を示す前に「空気」を読んで、先回りで解釈していると考えれば、「よろしかった」の過去形のほうがむしろ自然だと思う。(そういう意味で、私の語感では、ここでの「〜かった」はどこかの言語学者が言う「婉曲表現」というより、やはり、過去を志向しているように聞こえるのである)
http://d.hatena.ne.jp/terracao/20091011/8255893550