[7-7] - [7-13]

やっと担当分訳し終りました。これで第7章は漸くcompleteでしょうか。7章仲間の皆さま、ツバ付けときながら無茶苦茶時間がかかってしまいすみません。黒影さん他皆さま、結局足を引っ張ることになってしまい申し訳ないです。

[7-7]

Every culture includes a somewhat different web of patterns and meanings: ways of earning a living, systems of trade and government, social roles, religions, traditions in clothing and foods and arts, expectations for behavior, attitudes toward other cultures, and beliefs and values about all of these activities. Within a large society, there may be many groups, with distinctly different subcultures associated with region, ethnic origin, or social class. If a single culture is dominant in a large region, its values may be considered correct and may be promoted?not only by families and religious groups but also by schools and governments. Some subcultures may arise among special social categories (such as business executives and criminals), some of which may cross national boundaries (such as musicians and scientists).

全ての文化は、生活の糧を得る方法、取引と政府のシステム、社会的ルール、宗教、衣服・食・芸術の伝統、他人の振る舞いに対する期待、他文化への態度、そしてこれらすべてに対する信念や価値観、といった点において、それらの様式と重要性の関係が、お互いに幾分異なっている。大きな社会においては、宗教、民族的出自、社会階級に関連した、明確に異なった下位文化を持つ多くの集団が存在することがある。もし単一の文化がある地域において支配的である場合、その文化の価値観は正しいものと見なされ、家庭や宗教的な集団においてだけでなく、学校や政府によっても推奨されることだろう。一部の下位文化は特殊な社会的分野(企業幹部や犯罪者など)によって生じることがあり、また一部の下位文化は国境を越えて構成されるこもがある(ミュージシャンや科学者など)。


[7-8]

Fair or unfair, desirable or undesirable, social distinctions are a salient part of almost every culture. The form of the distinctions varies with place and time, sometimes including rigid castes, sometimes tribal or clan hierarchies, sometimes a more flexible social class. Class distinctions are made chiefly on the basis of wealth, education, and occupation, but they are also likely to be associated with other subcultural differences, such as dress, dialect, and attitudes toward school and work. These economic, political, and cultural distinctions are recognized by almost all members of a society?and resented by some of them.

公平であろうと不公平であろうと、また望ましかろうと望ましくなかろうと、社会的な差別は、ほとんどすべての文化の重要な一部である。差別の形態は地域や時代によって異なり、時には硬直的な社会階級、時には民族的・部族的な階級制度、また時にはより柔軟な社会階級が含まれる。階級の差別は主に財産、教育、職業に基づいて形成されるが、服装、方言、教育や労働に対する態度など、その他の下位文化的差異に関連して形成されることもある。これらの経済的、政治的、文化的な差別は、社会の構成員ほぼすべてに広く認められており、またその一部には嫌悪されてもいる。


[7-9]

The class into which people are born affects what language, diet, tastes, and interests they will have as children, and therefore influences how they will perceive the social world. Moreover, class affects what pressures and opportunities people will experience and therefore affects what paths their lives are likely to take?including schooling, occupation, marriage, and standard of living. Still, many people live lives very different from the norm for their class.

人々が生まれついた階級は、彼らが子供時代に身につける言語、食習慣、趣味嗜好、興味関心に影響を及ぼし、その結果、実社会をどのように認識することになるかについても影響を与える。更に、階級は人々が経験するであろう苦難と機会へも影響し、結果として彼らが、進学、就職、結婚、および生活水準を含む、どのような人生を歩むのかをも左右する。現在でもなお、多くの人々は彼らの階級の水準により非常に異なった生活をおくっている。


[7-10]

The ease with which someone can change social class varies greatly with time and place. Throughout most of human history, people have been almost certain to live and die in the class into which they were born. The times of greatest upward mobility have occurred when a society has been undertaking new enterprises (for example, in territory or technology) and thus has needed more people in higher-class occupations. In some parts of the world today, increasing numbers of people are escaping from poverty through economic or educational opportunity, while in other parts, increasing numbers are being impoverished.

ある人がどのくらい容易に社会的な階級を変えることができるかは、地域や時代により大きく異なる。人類の歴史のほとんどにおいては、人々はほぼ確実に、彼らが生まれた階級で生き、そして死んでいった。最も多くの人々がより上流の階級に移動したのは、社会が新たな領域(例えば、領土や技術など)に取り組み、そのため、より多くの上層階級の職業が必要となった時代であった。今日でも、世界の一部では、より多くの人々が経済や教育の機会により貧困から脱し続けているが、その一方、別の一部ではより多くの人々が貧困にとどまったままだ。


[7-11]

What is considered to be acceptable human behavior varies from culture to culture and from time period to time period. Every social group has generally accepted ranges of behavior for its members, with perhaps some specific standards for subgroups, such as adults and children, females and males, artists and athletes. Unusual behaviors may be considered either merely amusing, or distasteful, or punishably criminal. Some normal behavior in one culture may be considered unacceptable in another. For example, aggressively competitive behavior is considered rude in highly cooperative cultures. Conversely, in some subcultures of a highly competitive society, such as that of the United States, a lack of interest in competition may be regarded as being out of step. Although the world has a wide diversity of cultural traditions, there are some kinds of behavior (such as incest, violence against kin, theft, and rape) that are considered unacceptable in almost all of them.

どのような人々の振る舞いが受け入れられるものと考えられるかは、文化や時代により異なっている。すべての社会的な集団には、その構成員にとって一般的に受け入れられる振る舞いの範囲があり、それは恐らく、大人と子供、女性と男性、芸術家とスポーツ選手のような特定の下位集団にとっての規範を含んでいる。一般的でない振る舞いは、単に愉快であると見なされることもあるし、不快、もしくは罰すべき犯罪であると見なされることもある。ある文化での普通の振る舞いが、他の文化では受け入れられないと見なされることもある。例えば、積極的な競争的態度は、非常に協調的な文化では無礼であると見なされる。反対に、米国のような一部の非常に競争的な社会においては、競争に対する関心の欠如は調和を乱すものと見なされる。しかしながら、世界における文化的伝統の多様性は幅広いものではあるが、ある種の振る舞い(例えば近親相姦、親族への暴力行為、窃盗、強姦など)は、ほとんどすべての文化において受け入れられないものであると見なされている。


[7-12]

The social consequences considered appropriate for unacceptable behavior also vary widely between, and even within, different societies. Punishment of criminals ranges from fines or humiliation to imprisonment or exile, from beatings or mutilation to execution. The form of appropriate punishment is affected by theories of its purpose to prevent or deter the individual from repeating the crime, or to deter others from committing the crime, or simply to cause suffering for its own sake in retribution. The success of punishment in deterring crime is difficult to study, in part because of ethical limitations on experiments assigning different punishments to similar criminals, and in part because of the difficulty of holding other factors constant.

受け入れられない振る舞いの社会的帰結として妥当だと考えられていることもまた、社会によって、また社会の内部においてすら、大きく異なっている。犯罪に対する処罰は、罰金や屈辱を与えることから投獄や追放まで、鞭打ちや身体の一部の切断から死刑まで、幅広い範囲に及んでいる。妥当な処罰の形式は、犯罪者が犯罪を繰り返すことを防ぐ、他の人々が犯罪に手を染めることを防ぐ、もしくは単純に罪の報いとして苦難を与えるという目的の様々な理論に影響を受けている。処罰が犯罪の抑止に成功しているかどうかは、一部には同様の犯罪に異なる処罰を与える実験に倫理的な制約があること、また一部にはその他の要因を一定に保つことが困難であることから、研究が難しい。


[7-13]

Technology has long played a major role in human behavior. The high value placed on new technological invention in many parts of the world has led to increasingly rapid and inexpensive communication and travel, which in turn has led to the rapid spread of fashions and ideas in clothing, food, music, and forms of recreation. Books, magazines, radio, and television describe ways to dress, raise children, make money, find happiness, get married, cook, and make love.

They also implicitly promote values, aspirations, and priorities by the way they portray the behavior of people such as children, parents, teachers, politicians, and athletes, and the attitudes they display toward violence, sex, minorities, the roles of men and women, and lawfulness.

技術は長期にわたり、人間の振る舞いにおいて大きな役割を果たしてきている。世界の多くの地域で新しい技術的な発明に高い価値が認められていることが、より迅速でより安価な通信と移動を実現し、その結果、服装、食べ物、音楽、その他の娯楽の流行やアイデアの急速な普及をもたらしている。書籍、雑誌、ラジオ、そしてテレビが、服の着方、子供の育て方、お金儲けの方法、幸福の見つけ方、結婚、料理、そして愛の営みについて説明している。それらはまた、子供、両親、教師、政治家、スポーツ選手などの人々の振る舞いや、また彼らの暴力、性行為、少数民族、男性と女性の役割、合法性に対する態度を描くことで、価値、願望、重要事項を暗黙のうちに普及してもいる。


Science For All Americans翻訳プロジェクト 第7章
http://sfaainjapanese.seesaa.net/article/88137211.html