未だに綴りに迷うフランス語 --- 食べ物編 ---
フランスに住んで5年半。やっぱり文章書くのはいまだに時間がかかるし、スペルなんかしょっちゅう自信なく辞書で調べてる始末。
買い物リストを書く時、いまだに悩むスペルがこちら!
玉ねぎ!
英語だと 『 Onion 』
フランス語だと 『 Oignon 』
紛らわしい!!!なぜなら発音はどちらもオニオンだから!
なぜか私は最初から発音に惑わされて『 Oginon 』と頭に入れてしまったらしく、いつも i の位置に迷う。。。
そしてもう一つ。人参。
英語だと『 Carrot 』
フランス語だと『 Carotte 』
これも紛らわしい!!!何この微妙な違い!
そしてお義母さんに買い物リストを見られて笑われたこちら。
ニンニク。『 Ail』
私がしばらく間違えて書いていたのは『 AÏe 』。。。日本語だと『 痛っ!』っていう。。。
そしてこちらも紛らわしいシリーズのバナナ。
英語だと『 Banana 』
フランス語だと『 Banane 』
はい!微妙〜!
ということで、英語と似てるようでこの微妙な違いに惑わされないようにみなさんも気をつけて下さい!