Holstee Manifesto

twitterに流れて来た文句があまりにもカッコ良かったので勝手に訳した。ところどころよく分かんなかったけど、まぁ雰囲気重視で。

http://shop.holstee.com/pages/manifesto


http://gist.github.com/584568

タイポグラフィが気に入らない人は自分で何とかして。


これはあなたの人生だ。
好きなことをやれ、好きなだけ。
何か嫌いなことがあるなら、変えろ。
仕事が嫌いなら、辞めろ。
時間が足りなければ、テレビを観るな。
人生かけて愛するものを見つけたければ、立ち止まれ、
あなたが好きなことを始めようとしているときも彼らは待っていてくれる。
考えすぎるな、人生は単純だ。
あらゆる感情は美しい。
食べるときは、しっかり味わえ、一噛みごとに。
心を、両手を、感情を開け、初めての物事と人々に、
私たちはその違いによって一つになれる。
隣にいる人が情熱を注ぐものを尋ね、
そして閃いた夢を彼らと共有しろ。
旅をしろ、何度でも。道に迷うたび新しい自分が見つかるだろう。
一度きりしか来ないチャンスもある、必ず掴め。
およそ人生とは、あなたが会った人、そして彼らと作り上げたもののことだ。
だから外に出て、何かを作り始めよう。
人生は短い。
夢に生き、いつも情熱を忘れるな。

こっそり

この文きっと有名だし誰か他の人も訳してるんじゃないか、とか思って検索してみたらやっぱりあった。しかも、私の訳の方が間違ってたのでこっそり直したり。ハズカシス・・・。ということで正確な訳が欲しければこちらどぞー。

http://lifehacking.jp/2010/09/this-is-your-life/


人生かけて愛するものを見つけたければ、止めろ、
なにか好きなことをやりたいときに、待ったをかけるものを。
でも個人的にはこっちの誤訳の方がExtremeで好きかも