今日の英語 このページをアンテナに追加 RSSフィード

      気になった英語を一日一個。例文はオンライン英英辞書からの引用が多いです。

2008-03-13 We can reach out to each other.

[] We can reach out to each other.  We can reach out to each other. - 今日の英語 を含むブックマーク

私たちはお互いに助け合うことができます。)

Dick Van Dyke主人公モデルとなったCG絵本「Mr Finnegan’s Giving Chest」あとがきより。物語中、思いやりの心で他者を助けることを教えてくれた「Giving Chest」を、現実生活でも実践してください、みたいなくだりで。

  • reach out to somebody の形で「〜を助ける、心を通わせる、援助の手を差し伸べる」(to offer help or support to (someone)/to show people that you are interested in them and want to listen to them/extend help, understanding, or influence ※extend差し伸べる/to make a special effort to communicate with or help someone) 。
    • So far, his administration has failed to reach out to hardline Republicans.(administration/統治行政内閣 hardline/強硬路線 Republican/共和党員(支持者))
    • He felt such an urge to reach out to his fellow sufferer.
    • The students are reaching out to the homeless.
    • a community reaching out to refugees  ※refugee:亡命者逃亡者
    • I was going through a hard time, and Johnny really reached out to me during that period.
    • He used his dance company as a way of reaching out to African-American youth.

2008-03-12 Choking back tears

[] Choking back tears, she said, "Just get out of here, Doug."  Choking back tears, she said, "Just get out of here, Doug." - 今日の英語 を含むブックマーク

彼女は涙をこらえ、「帰って、ダグ」と言いました。)

Dick Van Dyke主人公モデルとなったCG絵本「Mr Finnegan’s Giving Chest」より。魔法の力で人を助けることのできる「Giving Chest」の素晴らしさをわかちあいたくて、いじわる少年ダグに今日あった出来事を話したマギー。ところがダグはそれを信じないばかりか・・・。

  • choke(息が詰まる)のイメージから、一読した時は「涙で詰まりながら」だと思っていたのだけれど、きちんと調べてみると「choke back」が群動詞で「感情をみせないようにおさえる」という意味だということがわかった。*She was choking back her anger. *He choked back tears as he described what had happened.
  • longman online dictionary; to control your anger, sadness etc so that you do not show it
  • oxford american dictionary; suppress a strong emotion or the expression of such an emotion(suppress/こらえる、がまんする)

2008-03-05 Knock that off

[] "Switch! Knock that off or you'll scare the little troublemaker before I do."  "Switch! Knock that off or you'll scare the little troublemaker before I do." - 今日の英語 を含むブックマーク

スイッチ、やめないか! この小さなトラブルメーカーさんを私より先に怖がらせてしまうぞ。)

Dick Van Dyke主人公モデルとなったCG絵本「Mr Finnegan’s Giving Chest」より。いじわる少女マギーは、「おばけ屋敷」と噂されるフィネガン邸の前で、コートがフェンスに引っかかり身動きがとれずにいた。そこに、突然現れた不思議メカ犬「スイッチ」に吠えたてられてたまらない。と、そこへ、白髪の老人が現れ、メカ犬・スイッチにこう話しかける。

  • 「knock off」には「(仕事などを)中止する、終える」の意味がある。"knock it off"で「やめろ」という成句(口語)にも。(longman online dictionary: used to tell someone to stop doing something, because it is annoying you

2008-02-28 a mechanical dog fashioned from a patchwork of parts

[] "That sure was mean", he sighed, and then looked at his companion, a mechanical dog fashioned from a patchwork of parts.  "That sure was mean", he sighed, and then looked at his companion, a mechanical dog fashioned from a patchwork of parts. - 今日の英語 を含むブックマーク

(「なんていじわるなんだ」彼はため息をつき、部品の寄せ集めで作られた、機械仕掛けの愛犬を見ました。)

Dick Van Dyke主人公モデルとなったCG絵本「Mr Finnegan’s Giving Chest」より。不思議なスノーグローブの中で、男の子がいじめられているのを目にしたフィネガンさんの様子。

  • "fashioned from a patchwork of parts"ってとこ、イメージはすぐわくんだけど、fashionがもっと、「身にまとう」的な使われ方をしているのかと思ったら、この場合はちゃんとfashionが持つ「手作りで作りあげる」という意味を活かした文章でした。fasionという単語がこういう意味合いを持っているのは初めて知ったし、簡単な単語だから見逃すところだった。
  • longman online dictionary:to shape or make something, using your hands or only a few tools
  • fashion something from〜(〜から…を作る)の例文 *He fashioned a box from a few old pieces of wood. *The bottles were fashioned from green glass. 
  • fashion something into〜(〜をつかって…を作る)の例文 *Jamie could take a piece of wood and fashion it into a wonderful work of art. *The skins were fashioned into boots and shoes.