090 Tomba Brion ヴェネト地方スカルパ紀行④

Cuando fue alli, el tiempo cambiaba mucho, se nieve y tambien hay sol.
Los partes de la tomba me mostraba caras barias.
Que buena cosa era que no hay nadie alli, por eso podia comunicar con el momento solamente.
自分がここを訪れた日は天候が移ろいやすく、時折雪すら舞い、時折日が射した。
その都度、墓地の各部分が様々な表情を見せた。
幸い他の見学者は居なかったため、一人だけでそこに流れる時間とゆっくりと対話することができた。


  

Como lo vi, gradualmente encuente con el razon del primer impresion; el sentido que sentir la respiracion zumbido.
Este arquitectura, se parece como RELOJ MECANICO.
El imagen de RELOJ que los mecanismos de engranajes y tornillos siguen marcando secondos.
He visto los partes de la arquitectura con este impresion.
Es bodegon visualmente, pero el dentro se sigue moviendo.

ここまで観てきてだんだんと、最初に裏エントランスから覗いた時に感じた生命が息をひそめている感じ、ざわめき感の正体が分かってきた。
つまり、この建築は機械仕掛けの時計のようなのだ。
ネジや歯車の機構で人知れず動き続け、時を刻み続ける、精密機械としての時計のイメージ。
それがこの建築の各部とぴったりと重なって見えた。
<外見上は静物だが、内面は絶えず動き続けている>、そういうイメージだ。


Por ejemplo, la agua.
El flujo desde estanque del pavellon hasta el grave de Brion; se crusa delante de las ventanas circlos doble, se sigue marcando secondos desde este tomba huve sido construido.
En contrasto de la agua movido, abajo del agua del estanque de la capilla hay pequena escarela, es como la ruina privada dentro del mar.
例えば水。
パビリオン前の水盤から、二重円の窓の前を横切り、ブリオン夫妻の墓石へと注ぐ水の流れは、この建築が完成した時から絶えず時を刻み続けている。
この動く水と対照的に、裏エントランスの礼拝堂の周りの水盤の水面下には、階段状の細かい段々が沈んでいて、水中に保存された古代遺跡のよう。


  

Los metales del suelo del passillo se parecen como la cara de reloj.
Los partes de la arquitecturas tienen detallas; que son demasiado para ARQUITECTURA, es parecido como la maquina que move.
La foto centro se parece como altar budista o mausoleo, como habita alguna especial.

最初に観た通路の床の目地は、まるで時計の文字盤のようだ。
建物の各部が、建物にしては過剰なくらいディテールがあり、機械のように動く機構を持っていそうに見えてくるのだ。
特に真ん中の写真の部分は、日本の仏壇とか廟を連想させ、何か中に特別なものが宿っているようにすら感じられた。


Y al lado, el gravo de Scarpa esta tranquilamente.
Orando al maestro, ojaraba que desene mi gravo como esto.

そしてその横に、ひっそりとスカルパの墓石が佇んでいた。
巨匠の墓参りをしながら、自分の墓石もこれくらいデザインしたものにできたらなあと思った。


つづく