Hatena::ブログ(Diary)

勉強がてら好きな洋楽を和訳する


誤訳、解釈違いがあったらどしどし指摘してください><

2012-03-12

Punkspring2012記念 All Time Low/Dear Maria, Count Me Inの歌詞を和訳する

All Time Low/Dear Maria, Count Me In

D


Punkspring出演バンドの和訳2回目です。今回はAll Time Lowです。
去年の来日ライブにハンガリー人の友人と行きました。
その時はあまり期待していなかったんですが、ライブが始まったらいつの間にか体がノって前の方に行って騒いでましたね^^;
この曲はアンコールのラストで歌うようなのですが、やっぱり一番盛り上がってましたね!
僕の中での今回の目玉のバンドだったりします。

口語訳というか、日常会話が多くて凄く時間がかかりました。
その上ちょっと訳も不安(毎回)なので、ちょくちょく訂正したいです。


■1
I got your picture
I'm coming with you
Dear Maria, count me in
There's a story at the bottom of this bottle and I'm the pen
君の写真を手に入れた
僕は君の元に行くんだ
あぁマリア僕と共に
この話は小瓶の裏に書いてある僕が書いた物語

■2
When the lights go off
I wanna watch the way you take the stage by storm
The way you wrap those boys around your finger
Go on and play the leader
Cause you know it's what you're good at
The low road for the fast track
Make every second last
照明が消えた時
歓声の中で舞台へ上がる君を見たい
観客は手玉に取られっぱなし
君が主役なんだ行けよ
だって知っているんだろうそれが好きなんだって
この道はちっぽけな一歩だが
次への成功の道となるよ

■3
Cause I got your picture
I'm coming with you
Dear Maria, count me in
There's a story at the bottom of this bottle and I'm the pen
Make it count when I'm the one who's selling you out
Cause it feels like stealing hearts
Calling your name from the crowd
だって君の写真を手に入れんだ
僕は君の元に行くんだ
あぁマリア僕と共に
この話は小瓶の裏に書いてある僕が書いた物語
この瞬間に君の全てを出し切るんだ
まるで心が奪われるようだ
歓声の中で君の名を呼ぶよ

■4
Live and let live
You'll be the showgirl of the home team
I'll be the narrator
Telling another tale of the American dream
I see your name in lights
We could make you a star
Girl, we'll take the world by storm
It isn't that hard
僕たちはつながっている
君は一流のショーガールになるだろう(君は地元のショーガールになるだろう)
僕はそれをずっと語るよ(僕はナレーターになるだろう)
アメリカンドリームの話をしてくれ(違ったアメリカンドリームの話をきかせて)
君の名前がライトアップされる
君はスターになれたんだ
世界の喝采の中に君を連れて行くよ
それはとても容易いことさ

■5
 ■3の繰り返し

■6
Take a breath
Don't it sound so easy?
Never had a doubt
Now I'm going crazy watching from the floor
Take a breath and let the rest come easy
Never settle down
Cause the cash flow leaves me always wanting more
深呼吸して
これって簡単だろう?
疑問を持ったことなんて無いよ
このフロアで熱狂的な状態で君を見ているよ
また深呼吸して気楽に行こう
さぁ落ち着いて
お金はすぐになくなるからもっと欲しがったほうがいい

■7
 ■3の繰り返し

■8
 ■1の繰り返し




■1
I'm coming with you⇒come(今いるところからそちらに移動する)
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2947399.html

count me in(仲間に入れて)
http://englishpower.seesaa.net/article/17036797.html


■2
go off〈明かりなどが〉消える.
http://ejje.weblio.jp/content/go+off

by(色々な意味があるので注意する)
http://ejje.weblio.jp/content/by

wrap those boys around your finger ⇒ wrap around one's finger
http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/wrap-around-one.html

good at⇒得意
http://getyouenglish.seesaa.net/article/45833773.html


■3
Make it count⇒今を大事に
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1016771035

I'm the one⇒唯一人の
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1219922757

feel like⇒《米口語》 (まるで)…のような気がする.
http://ejje.weblio.jp/content/feel+like


■4
Live and let live⇒持ちつ、持たれつ
http://life-cre.cocolog-nifty.com/live_and_let_live/2008/09/live-and-let-li.html


■6
Take a breath⇒呼吸する
http://www.eikaiwa-school.net/2007/01/breathe.html

going crazy⇒発狂
http://ejje.weblio.jp/content/going+crazy

settle down⇒腰を落ち着ける.
http://ejje.weblio.jp/content/settle+down


---------------------------------------

※1、※2 きっと間違えています、ここはどう訳せばいいのかな…

2012-03-09

Punkspring2012記念 The Offspring/All I Want の歌詞を和訳する

The Offspring/All I Want

D

Punkspringが近いので、Punkspring出演バンドの訳をやってみようとおもいます。
去年は震災の影響で中止になってしまい残念でしたが、どっこい今年は今までとも比べ物にならないくらい豪華なメンバーですね。
先ずはCMで盛んにやっているOffspringのAll I Wantをやってみました。


■1
Day after day your home life's a wreck
The powers that be just breathe down your neck
You get no respect
You get no relief
You gotta speak up and yell out your piece
お前の生活は毎日毎日挫折ばかり
重圧感が煩わしくのしかかる
お前は軽視されている
お前は不安だらけ
もっと声を大にして自分の主張を言わなければ

■2
So back off your rules
Back off your jive
Cause I'm sick of not living to stay alive
Leave me alone
I'm not asking a lot
I just don't want to be controlled
That's all I want
That's all I want
固定観念を取っ払え
自分をごまかすな
無駄に生きるだけの生活なんてウンザリだ
一人きりでいい
聞きたいことは特にない
誰にも縛られたくない
それが俺が望むこと
俺が望むことなんだ

■3
How many times is it gonna take
Till someone around you hears what you say
You've tried being cool
(You feel like a lie)
You've played by their rules
Now it's their turn to try
何回それをやるっていうんだ
お前が何て言うか周りの奴等が聞く
お前はクールに振舞おうとしてる
でもそれが嘘だって感じる
彼等のルールに従っているだけ
今度はあいつらがそれに従う番だ

■4
 ■2の繰り返し

■5
I said it before
I'll say it again
If you could just listen then it might make sense
前にも言ったが
もう一度いうぞ
もしお前に聞く耳があれば意味が判るだろう

■6
 ■2の繰り返し





■1
wreck
b破滅,挫折(ざせつ).
http://ejje.weblio.jp/content/wreck

Breathe down your neck
⇒ごちゃごちゃ言う(日常会話)
http://englishclass.blog49.fc2.com/blog-entry-36.html

relief
ほっとすること,安心,安堵(あんど).
http://ejje.weblio.jp/content/relief

gotta ⇒ 「(have) got to」または「got a」の短縮形。
http://www.drama-english.com/prisonbreak2/post_157.php

speak up
(1) [しばしば命令法で] もっと大きな声で話す.
http://ejje.weblio.jp/content/speak+up

yell out
声を大にして言う, 声を大にしていう
http://ejje.weblio.jp/content/yell+out

piece
9[one's piece] 意見,見解.
http://ejje.weblio.jp/content/piece


■2
back off
撤回
http://ejje.weblio.jp/content/back+off

jive
2 ごまかす.
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/039145000/

sick of
http://ejje.weblio.jp/content/sick+of


■3
gonna⇒going to
?する予定
http://www.drama-english.com/prisonbreak2/post_157.php


■5
might ⇒ may1の過去形
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/53559/m0u/

make sense(1) 〈話・文などが〉意味をなす, 意味がとれる.
http://ejje.weblio.jp/content/make+sense


---------------------------------------

Cause I'm sick of not living to stay alive
この文のnotの使い方に悩みましたが、下記のサイトに詳しく解説してありました。なるほど。
http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/shitsumon/080922.html


Till someone around you hears what you say
この文章の訳が不安…。

2012-03-08

Jimmy Eat World/Sweetness の歌詞を和訳する

Jimmy Eat World/Sweetness

D


ビールのCMで有名ですね、まずは簡単なところからやってみました。


1■
If you listening. (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
Sing it back. (Ah,oh,oh,oh,oh,oh)
もし聞こえているなら
歌い返してくれ

2■
String from your tether unwinds.
(string from your tether unwinds, uh oh, uh oh)
Up and outward to bind
(Up and outward to bind, uh oh, uh oh)
I was spinning free (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
with a little sweet and simple numbing me
君の解けた糸は
上に外に向かい結ばれる
僕は自由に繋いでいたんだ
単純で甘いあの感覚に身をゆだねて

3■
Are you listening (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
Sing it back. (Ah,oh,oh,oh,oh,oh)
So tell me what do I need (tell me what do I need, uh oh, uh oh)
When words lose their meaning (When words lose their meaning)
I was spinning free (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
with a little sweet and simple numbing me
Yeah, stumble til you crawl (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
Sinking into sweet uncertainty
聞こえているなら
歌い返してくれ
僕は何をしたらいいのか問いかける
言葉はいつ意味を失ったんだ
僕は自由に繋いでいたんだ
単純で甘いあの感覚に身をゆだねて
まだ君は転んで這い蹲っている
見通しが甘くて不安で憂鬱なんだ


3■
Are you listening? Are you listening?
If you're listening (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
(If you're listening, Are you listening?)
Sing it back (Ah,oh,oh,oh,oh,oh)
(If you're listening, Are you listening?)
I'm still running away
(I'm still running away, uh oh, uh oh)
Won't play your hide and seek game.
(Your hide and seek game.)
I was spinning free (Whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
with a little sweet and simple numbing me.
What a dizzy dance (whoa,oh,oh,oh,oh,oh)
This sweetness will not be concerned with me.
No the sweetness will not be concerned with me.
聞こえていないのか、聞こえていないのか…?
もし聞こえているなら
歌い返してくれ
まだ僕はここで逃げ回っている
君とのかくれんぼはもうウンザリなんだ
僕は自由に繋いでいたんだ
単純で甘いあの感覚に身をゆだねて
眩暈のするようなあのダンス
あの甘い感覚にもう関心は無くなっていく
そう、あの甘い感覚にはもう関心は無くなっていく…




2■
tether
1(牛・馬などをつなぐ)つなぎなわ[鎖].
2(能力・財力・忍耐などの)限界,範囲.
http://ejje.weblio.jp/content/tether

unwind
1〈固く巻いたものが〉解ける,巻きが戻る,ほどける.
http://ejje.weblio.jp/content/unwind

outward
1外へ[に], 外側に.
http://ejje.weblio.jp/content/outward

numb
2(悲しみ・疲労などで)まひした,無感覚になった.
http://ejje.weblio.jp/content/numb



3■
stumble
a(道徳的に)つまずく; 間違いを犯す.
http://ejje.weblio.jp/content/stumble

til=until

crawl
1〔+副(句)〕(のろのろ)はう,腹ばっていく.
http://ejje.weblio.jp/content/crawl

Sinking
3不安または憂慮によって生じる気持ち
http://ejje.weblio.jp/content/sinking

uncertainty
1【不可算名詞】 不確実,確信のなさ,半信半疑.
http://ejje.weblio.jp/content/uncertainty



4■
dizzy
〈人が〉目が回る; めまいがする; ふらふらする.
http://ejje.weblio.jp/content/dizzy

concerned
〈人が〉〔…に〕関係して; 関心をもって 〔in,with〕
http://ejje.weblio.jp/content/concerned

be concerned with
http://ejje.weblio.jp/content/be+concerned+with