大和但馬屋日記

この日記について

  1. ツインスティック改造記録その一・電気工作編
  2. ツインスティック改造記録その二・金属工作編
  3. ツインスティック改造記録その三・延命工作編
  4. ツインスティック改造記録その四・完全自作編

2007年01月11日木曜日

yms-zun2007-01-11

ANIMAXをつけたらたまたま「ガンダム」の最終回をやつてゐて

ひでえ作画だなあと思ひつつそのまま観てゐた。

それでも秀逸なカットやシーンが幾つかあつて、それは例へば戦火の中でのフラウとカツ・レツ・キッカの、キッカがライフルを握つたまま涙顔で立ち竦む絵みたいな何気ないカットだつたりするんだけど(この絵は凄い、しかしその延長上にアーシュラのアレがあるかと思ふと鬱になる)、何よりグッと来たのがホワイトベースに這々の体で辿り着いたセイラさんが爆風に飛ばされてどうしやうもなくなつた時に、それを受止めたのがカイだつたといふこと。今まで気にしたこともなかつたけど、あそこでそれをすべきなのはかつて当のセイラさんに「軟弱者ッ!」と頬をはたかれたカイ以外に有得なかつたんだよな。泣いたよ。

風呂でパソコン

風呂の中でWEBを閲覧したりダイアリーの更新をしたり、といふ程度ならばジップロックブラウザ差したDSを突込めば十分だつたりします。といふか今もさうしてたり。

これがうちで唯一見出したDSブラウザの活路。

我が内なるゲームの神様が「四の五の言はんと買うてこい」と宣うたので

ペンディングにしてゐたものを買つてきた。

なんか変なのが混つてゐるが気にするな。

「ビットジェネレーションズ」のうち「ドトスト」のみ中古で「デジドラ」は特価品。「ドトスト」の新品は当時から売つてゐるところに出遭つたことがない。

第二回ATOK主催日本語テスト

さういへばそんなものもあつたね。まあやつてみた。

86点。○○○○○○○○○○○○○○○○○×○×○○○○×○×○○○。

間違へたのは次の四つ。

第18問 「こちらに{お掛け・お掛けして・お掛けになって}ください」、正しくない尊敬語は、どれ?
問題を読み違へて、「正しい」ものを選んでしまつた。
第20問 次の、敬語を表す語(下線)のうち、美化語として使われているのは、どれ?
「美化語」といふものを知らなかつた。細分化しすぎではないのか。「尊敬語業界」のことはよく分らん。
第25問 「采配(さいはい)を{振る・振るう}」、本来的な言い方は、どっち?
迷つた末に間違へた。
第27問 そぶりにも見せない意を表す慣用表現「おくびにも出さない」の、「おくび」とは?
これは知らなかつた。一つ知識を得た。

で、当ダイアリーとしては例によつて仮名遣方面にツッコミ。

「お待ち遠さま」の「遠」は、形容詞「遠い」の語幹。形容詞「遠(とお)い」と同様、「とお」と書く。したがって、(1)が正解。内閣告示「現代仮名遣い」には、歴史的仮名遣いで、オ列の仮名に「ほ」が続くものは「お」と書くという決まりがある。「決まり」といっても、例外的な決まりだから、そういうものだと覚えておくしかない。

第1問の解説

はいはいさうですね。例外だから覚えろ。

「遠」が歴史的仮名遣で「とほ」と表記するといふ説明が抜けてゐるぞ。

正解は「箝口令をしく」。命令によって、一定の事柄についての発言を禁じる意。「しく」は漢字で書けば、「敷く」または「布く」。この「敷く」は、「鉄道を敷く」などと使う「敷く」の抽象化した言い方で、『明鏡国語辞典』によれば、〈命令や政治の体制を築く。また、それを築いて広く行き渡らせる〉意。「軍政を〜」「戦時[協力・独裁・緊急]体制を〜」の場合も「引く」ではなく、「敷く」である。アナウンサーで、これを間違えて言う人がいて、気になっている。

第2問の解説

関西弁なら「ひく」でもよい。「ひ」と「し」の同化や逆転は日本語の訛のパターンとしてわりと一般的なので、話し言葉としては目くじらを立てるほどのことはない。もちろん書き言葉としては「しく」が望ましからう。

正解は、「味わわされる」。「味わう」は「味」を動詞化した語で、「わう」は「賑(にぎ)わう」「幸(さき)わう」の「わう」と同じ。「味合う」と解して、「味あう」と書くのは誤り。特に、「味わわない」「味わわせる」は、文学作品でもときどき見かける。「味あわない」「味あわせる」となりがちなので注意したい。

第3問の解説

「味はふ」「賑はふ」「幸はふ」。「あ」の入る余地などどこにもない。

「味わわない」「味わわせる」といふ言回しは、語法としては有得ても実際に使ふやうなものではないだらう。シチュエーションとしてをかしいと思はんか? そんな言回しを使ふ文学作品など云々。

「うけたまわる」は、動詞「う(受・承)ける」の連用形+動詞「たまわ(賜)る」からできた語。語源に従えば、「受け賜る」あるいは「承け賜る」などと書いても差し支えないことになるが、一般にはそうは書かず、「承」の字1字を使い、送り仮名も活用語尾の「る」1字を送って、「承る」と書く。内閣告示「送り仮名の付け方」による限り、これが唯一正しい送り仮名のつけ方である。覚えるしかないだろう。

第4問の解説

内閣告示にさう書いてあるから唯一正しい答へ以外は間違ひ。はいはい。バーカバーカ。

正解は「スイートルーム」。ホテルで居間と寝室が一続きになっている部屋をいう。suiteとつづり、「ひと続き」「ひと組」などの意。原音に近いのは「スウィート」だが、外来語の発音としては「スイート」が一般的で、ふつう「スイート」と書く。「スィー」は、英語sea(海)の発音に対応するもので、「スィートルーム」と書くと、「シートルーム」に近い発音となる。誤りというべきだろう。豪華なスイートルームが、新婚カップルに好まれるからといって「スイート(sweet 甘い)」を連想し、「甘い部屋」と解するのは誤りである。なお、英語ではsuiteだけで、スイートルームの意を表す。

第5問の解説

くどくどと書いてゐるけど、「通じればよい」。原語を知つてゐるかどうかだけが問題であり、それと仮名でどう書くべきかとは別の話だ。

一年前と大して変らないので本気で何かを書く気が起きないなあ。

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/yms-zun/20070111
2000 | 07 |
2001 | 12 |
2002 | 01 | 12 |
2003 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2004 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2005 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2006 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2007 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2008 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2009 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2010 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2011 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2012 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2013 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2014 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2015 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2016 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
2017 | 01 | 02 |

最近の画像


管理情報