翻訳手順の変更
今日から翻訳の手順を変えてみた.今まではいったん電子辞書で調べた語義を原文のハードコピーに書き込み,そのあと訳文を書いていたのだけれど,あまりに効率が悪いので,グーグルやPC辞書で語義を調べてメモ取りしながら,いきなりエディタで訳文を書き出す方法にチェンジ.こうなると正式のPC辞書も欲しくなって,DDwinの新しいのをダウンロードして,押入れから引っ張り出してきた辞書CD-ROMをハードディスクにコピーした.
翻訳するなら,断然,電子辞書よりPC辞書なんだよね..そんなことはずっと昔からわかっていたはずなのに,凝り性が災いし,今まで散々電子辞書にお金を投じてきた自分の浅はかさがトホホ.もちろん語学の学習に電子辞書は役立ったとは思うけれども,如何せん数が多すぎるのだ.これだけの予算があれば,医学の専門辞書や翻訳ソフトだって買えたかもしれない(しくしく).まぁ散々回り道してきたことだって,決して無駄にはなっていないと信じたいなぁ.
そして,PC辞書を装備して時間が節約できた分,今日は調べ物にハマってしまった.とにかく医学的な知識はもちろん,調査・統計手法からしてサッパリなんだもの.もっとも,英字新聞・雑誌等の医療関連記事を読みあさりはじめたのが昨年11月末くらいだから,ようやく3ヶ月.本格的な論文を読むようになったのは,ほんの10日前だもんな.そんなんでいきなり理解できるわけがないってか・・・焦りは禁物っす.
・・・PDICやDDwinをインストールしたら,英文記事の訳語検索も超楽になってる! 検索する語をコピーしたら,自動的に訳語が出るよーって,そんなの常識ですか? 今までもグーグルのポップアップ辞書は使えたけど,それが英辞郎やリーダーズにグレードアップした分,ものすごく使いやすい.あぁ,極楽極楽.←要領悪い人の戯言なので,勘弁したってください..
その他語学関連
- podcast---米:CNN,WSJ,日:NHK
- super elmer---#10-3 "Fetal Photos".1日目.jumpの精聴.テキストを見ながらskipでオーバーラッピング.
- メルマガ学習---1日ひとつ英会話
- Pass単1級---#1611~1622の例文サイクル回し
- 英文記事学習---1を英日翻訳して自己添削.2は速読しながら英日表現チェック
- http://content.nejm.org/cgi/content/short/358/8/794 15日にNewsweekで読んだ記事関連.腰痛手術の是非
- HPV Vaccine: Why so Unpopular? 14~59歳のアメリカ人女性の4人に1人がHPVに感染してるって.ワクチン接種率は2割.360ドルという値段が高すぎる? 11~12歳推奨.うちの娘も対象範囲内だそうで.うぐぐ.しかし,寄せられてるコメントは接種率の低さが示すとおり,一様に否定的
HPV(human papilomavirus)ヒト・パピローマ・ウィルス/hail~として認める/cervical子宮頚部の/immunize〜を免疫にする/no-brainer頭を使わなくてよい簡単なこと/genital warts陰部疣贅/Gardasilガーダシル(子宮頸がんワクチン)/sticker shock値段の高さに驚くこと/abstinence禁欲/tween7〜12歳/meningococcal髄膜炎菌性の/conjugate vaccine共役ワクチン/MCV4結合型髄膜炎菌ワクチン/tetanus破傷風/pertussis百日咳/Tdap vaccine三種混合ワクチン/catch-up遅れを取り戻すための/penileペニスの
- ドイツ語会話---2/27放送分(入門編)を学習
- 「文法から学べるドイツ語」---Lektion33,形容詞の名詞化