ネイティブが日常的に言う言葉なのに、その日本語訳がなんかいまいちしっくりこない。そんな日本語日常的に話してるやつおらんやろ?って疑問に思う表現を個人的にまとめていこうと思う。自分は関西人なので独断と偏見で勝手にそれらを関西弁に変換していきます。 今回はこちら。 I'm proud of you. わたしはあなたのことを誇りに思う。 ネイティブがよく言うセリフなんですが、現代の日本人はまず言わないですよね。時代劇かよ!ってツッコミたくなります。 子供が学校で良い成績とった時とかに、親が子に言うセリフナンバーワンがこれだと思うんですが、関西だとなんて言うかな? Mam, I got 100 on …