訳者まえがき このドキュメントで主題的に取り上げられている「Restoration economy」については、訳者の知りうる限りでは、日本語での紹介も乏しく、標準となる訳語もいまだ存在しないような状況である。直訳すると「復元の経済」とでも言うべきものだが、これでは原義のニュアンスをいくつか漏らしているように感じられる。そのため、ここでは、この語の派生元であると思われる語句で、すでに定訳がある「復元生態学=Restoration ecology」に学び、「生態復元経済」と暫定的に訳語をあてるものとした。 なお、このドキュメントは世界資源研究所(WRI)とThe Natusure Conseva…