こんにちは 相手の予想を否定する表現 không ~ đâu 本日勉強したことは、ベトナム語初級の11課の最後の方の「相手の予想を否定する表現でした」 基本的には相手に配慮し、良い方で否定する表現 例文は、以下のような感じでした Chị Hoa, chị có bận không? ホアさん 忙しいですか? これに対して、「忙しくないですよ」だと Không, tôi không bận. となりますが 「全然忙しくないですよ」と言う表現が Không, tôi không bận đâu. となるそうです。 基本的には相手に遠慮させないための表現ですが 例文にこんなのも載っていました Món…