先日、chillってこういうことかと思うようなお店へ行ってきました。 很Chill 丘の上のカフェ「夏夕夏景」 很Chill Youtubeを見ていると、最近よく耳にするのが「很Chill」とか「超Chill」のような中国語と英語がミックスされた表現です。これ、割と台湾あるあるな気がしますが、どうやら若者言葉のようです。 意味は「很」と「超」がついているだけなので、「とってもChill」(とってもリラックス、くつろぐみたいな意味です。 が、どちらかというと「ちょっとおしゃれで豪華な感じがするような場所で食事やお茶をすること」に使われているような気がします。 丘の上のカフェ「夏夕夏景」 にゃーと…