言ってる方に他意はないし、悪意なんて微塵もないのはわかってるんです。わかってはいるんですが、言われるとちょっとイラっとする英語。 Do it for me, pleaseやってもらえないかな?というお願いの言葉ですがなんか柔らかさの裏に圧を感じるのであんまり好きじゃないんですよね。へりくだっているように見せかけつつ”私のお願いなんだから当然断らないわよね?”って含みがあるような。っていうかあるだろ、絶対。 What is for lunch (またはTea)これは、炊事を一手に担っている人ならなぜイラつくのかわかってくれるのではないでしょうか…ハーフターム中、毎食事前に子供たち、ひいてはオット…