以前、「日本語吹き替え版と英語版のセリフの違い」という記事を書きましたが、今回はアドベンチャータイムのダジャレ・言い間違い・聞き間違い・言葉遊び等に重点を置いて、オリジナルの英語版と日本語吹き替え版ではセリフがどのように違うのかを取り上げてみようと思います。 14話Aパート「王様に忠誠を(Loyalty to the King)」 17話Aパート「パワー全開!(Power Animal)」 21話Aパート「僕は天才(The Real You)」 22話Aパート「死の国へ行こう(Death in Bloom)」 65話Bパート「魔術VS科学(Wizards Only, Fools)」 69話Bパ…