See Emily Play(現在分詞のニュアンスについて) 前の投稿のコメントのやり取りから、ちょっと英語の話。 ピンク・フロイドの初期の曲 “See Emily Play”。(邦題『エミリーはプレイ・ガール』🤣) ここでの play は free game for May に係ってくるので、本来であれば、 See Emily Playing が、文法的に正しいんじゃないかな?と思っていたんですよ。ロックの歌詞でよくありがちな「わざと文法を崩した形の歌詞」的な奴かな、と。 ところが今回調べてみたら、See Emily Play は文法的に問題ないんですね。 ニュアンスとしては、 See Em…