常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cold shoulder

ここ最近は本当に寒い日が続いております。そんな中多くの人は初出勤、初登校をすでにしています。(ちなみに私の地元は東京なのに朝は−3度でした・・・)それに関する表現を本日のThe DY(13/01/08)の2面から英語表現を拾います。
Cold shoulders

Worker return to the business district in Marunouchi, Tokyo, on Monday, for the new year’s first full day of work. The morning’s lowest temperature in central Tokyo was 2.1 C, slightly warmer than the previous day.

cold shoulderは「わざと冷たくあしらうこと、冷遇な扱い」という意味(『ジーニアス英和辞典』第4版、大修館書店)があります。ここでは凍えるよう寒さとその寒さから、話しかけても冷たくあしらわれそうな表情をした丸の内にいたサラリーマンの人達の事をかけています。ちなみに動詞でも、「<人>をわざと無視する[冷たくする]」という意味(ibid)があります使われることがありますので、注意が必要です。この表現は以前GP先輩がgive A Cold shoulderのイディオムを取り上げておられるので、そちらも参照なさって下さい。(EnDough)
cf.give A the cold shoulder - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から