常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go south #2

ブログでも、ベッドで寝ていた男性が陥没による穴に飲み込まれる、というニュースが紹介されていましたが、cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130307/1362626839 今度はゴルフをしていた男性が飲み込まれてしまいました。

Golfer Swallowed by Sinkhole

A relaxing day on the golf course went south when Mark Mihal a mortgage broker from the St. Louis suburb of Creve Coeur, found himself 18 feet underground on the 14th hole.

http://abcnews.go.com/blogs/headlines/2013/03/golfer-swallowed-by-sinkhole/

今回取り上げる表現は、go southです。直訳では「南下する,南に行く」という意味になりますが、これには他の意味もあるようで、「(米・くだけて)〈かつては良かった状況・組織・基準などが〉悪くなる,だめになる」(『ウィズダム英和辞典 第二版』大修館書店)という意味が定義されていました。また、LDOCEには、"AmE informal if a situation, organization, or set of standards goes south, it becomes very bad although it was once very good"と定義されていました。とても良かった状況から一転、とても悪い状況になるという事がLDOCEの定義からも読み取れます。
また、go southは過去にも先輩が取り上げております。cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100729/1280406099
方角関連では、go westという表現もブログで紹介されています。cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100704/1278212122


男性は、18フィートもの深さの穴に飲み込まれたそうですが、怪我はしたものの助かったようで何よりです。(Astroriver)