常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

edge 復習

女子ワールドカップがついに開幕しました。日本はグループリーグ初戦、スイスとの試合を1-0で勝利を収めました。

Defending World Cup champs Japan edge Switzerland in group opener

Japan began their defense of their 2011 World Cup title with a hard-fought 1-0 win against Switzerland at BC Place in Vancouver, British Columbia on Monday night. Aya Miyama scored a first-half penalty kick after Gaelle Thalmann clattered through Kozue Ando in the 27th minute, and the goal held up to see out the game.
Switzerland came into the tournament -- the first Women's World Cup in its history -- riding an impressive run of form. In qualifying, they had outscored their opposition 53-1 and certainly looked more than a match for a Japan side that was considered to be at best dark horses in Canada.

http://www.foxsports.com/soccer/fifa-womens-world-cup/story/japan-survive-late-surge-defeat-switzerland-1-0-group-c-match-report-060815

今回は取り上げるのは見出しにある“edge”です。よく知られた単語ですが、今回は私には馴染みの無い意味で使われていたので、ご紹介します。ここでの“edge”は「(米略式)…に辛勝する」(『G3』より)という意味で用いられています。固い表現ではなく、割合にくだけた表現のようです。“edge”や、その熟語には「ぎりぎりの」「緊迫した」というニュアンスのものが多いような印象を受けます。また、“edge out”「<人>に僅差で勝つ、辛勝する」も辞書で確認できました。合わせて覚えてしまいたいものです。

余談ですが、先日の試合で澤穂希選手もピッチに立ちました。これで、6大会連続でW杯の試合に出場したことになります。これは男女含めて初めての偉業です。日本人初のバロンドーラーは伊達ではありませんね!(potter)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150517/1431812268
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150428/1430174041
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150223/1424640627