Hatena::ブログ(Diary)

Kioto-Esperanto-Societo 京都エスペラント会

2018-06-02 Finiĝis enkonduka kurso

[] 入門講座終了  入門講座終了を含むブックマーク


Hodiaŭ ni havis la lastan fojon de la enkonduka kurso, kiu komenciĝis en la 14-a de aprilo.
Ni havis 5 kursanojn, inkluzive 1, kiu aliĝis post la komenciĝo.
3 el ili fariĝis membro de nia societo. Ili daŭrigos lernadon en la sabata regula kunveno.


4月14日に始まった入門講座が終わりました。途中で加わった方も含めて、5人が講座を修了しました。
そのうち3人が京都エスペラント会に入会。土曜日の例会で学習を続けます。

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20180602

2018-05-26 nia societo estas premiita

[] 賞をいただきました  賞をいただきましたを含むブックマーク


Nia societo ricevis KLEG-premion.
KLEG estas mallongigo de Kansaja Ligo de Esperanto-Grupoj. En ĉiu jaro ĝi donas premion al grupo aŭ persono, kiu speciale kontribuis al Esperanto-Movado.
Ni estis premiitaj pro radio-elsendo en "Kyoto-Sanzyo-Radio-Kafe", loka radiostacio, en kiu ni havas programon ekde antaŭ du jaroj.


京都エスペラント会が、KLEG賞をいただきました。
KLEGは「関西エスペラント連盟」の略称です。連盟は毎年、エスペラント運動に貢献した個人や団体を表彰しています。
今回の賞は地域ラジオ放送京都三条ラジオカフェ」で2年前から会が放送している番組を評価しての受賞でした。
番組はこちらで(mp3のみ、動画はありません)
http://radiocafe.jp/201603001/

f:id:esperanto_kioto:20180602104252j:image

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20180526

2018-04-14 Komenciĝis enkonduka kurso

[] 春の入門講座  春の入門講座を含むブックマーク


Hodiaŭ komenciĝis enkonduka kurso de nia societo.
Partoprenis 4 novaj lernantoj: du virinoj kaj du viroj.
Gvidas s-ro M kaj helas aliaj kelkaj societanoj


今日から、入門講座が始まりました。
4人の講習生が来てくださいました。女性2人、男性2人。
講師はMさんで、ほかに数人の会員が助手をしています。

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20180414

2018-03-14 gasto el Madagaskaro

[][] を含むブックマーク

f:id:esperanto_kioto:20180314155549j:image

Hodiaŭ ni havis gaston el Madagaskaro.
S-ino M, membro de nia societo, korespondis kun madagaskara esperantisto de antaŭ 15 jaroj.
La korespondanto, s-ino F, delonge havis intereson pri Japanio. Post longa korespondado kun japano, ŝi fine povis veni al Japanio antaŭ unu jaro kaj duono kiel stipendiata studento. Nun ŝi loĝas en la urbo Mito (la gubernio Ibaraki), sed ŝi venis al Kioto por gasti ĉe s-ino M.

Hieraŭ ŝi partoprenis en kunveno de Uĵi/Ĵoojoo-Esperanto-Rondo kaj hodiaŭ ĉeestis en la kunveno de nia societo.
Montrante mapon de Madagaskaro ŝi multe parolis pri sia lando: pri naturo, pri vivo de popolo, pri infanoj en lernejojktp..


今日はマダガスカルからのお客様を迎えました。
京都エスペラント会会員のMさんは、15年前からマダガスカルエスペランティストと文通していました。
その文通相手Fさんは、日本に以前から興味がありましたが、1年半前に奨学金を受けて日本に来ることができました。水戸市茨城県)に住んでいますが、Mさんに会うため京都を訪れ、現在 Mさん宅に滞在中です。

昨日は宇治城陽エスペラント会の集まりに出席、今日は京都エスペラント会の例会に参加。
地図を見せながら、マダガスカルについてたくさん話をされました。マダガスカルの自然について、人々の生活について、こどもたちの学校の状況についてなどなど。

RAFANOMEZANTSOA FALIMANANARAFANOMEZANTSOA FALIMANANA 2018/03/17 10:51 Saluton!
Koran dankon pro inviti min al via kunveno.Estas plezure renkontigxi kun vi cxiuj.
Esperanto de tempo al tempo faras magian renkontigxon.
Mi esperas denove renkonti vin ie en Esperantujo.
Ankau vi estas bonvena cxe mi, se iam vi povas vojagxi al mia lando Madagaskaro.
Sukceson kaj viglecon al Esperanto agado en Kioto.
Fafah de Madagaskaro.

esperanto_kiotoesperanto_kioto 2018/03/18 10:06 Kara Fafah,
Dankon pro via komento!
Via partopreno multe vigligis niajn kunvenojn.
Aikawa Setuko

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20180314

2018-01-13 jarkunsido

[][] を含むブックマーク

f:id:esperanto_kioto:20180113135944j:image

Ĉiujare en la komenco de jaro nia societo havas jarkunsidon. Ankaŭ ĉ-jare ni havis ĝin hodiaŭ.
Ĉeestis 9 membroj kaj diskutis pri ĉi-jara agado kaj la kaso. Radio-elsendon, kiun la societo komencis en marto de 2016, ni decidis daŭrigi.

毎年、年のはじめに持っている年次総会を、今年も今日行いました。
9人が集まって、今年の活動や会の財政について話し合いました。2016年3月に始まった地域FM放送の番組は、今年も続けることが決まりました。
http://radiocafe.jp/201603001/

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20180113

2017-12-09 Esperanto-Festo

[] を含むブックマーク

En la tuta mondo esperantistoj havas Esperanto-Festo(Zamenhof-Festo)n en ĉiu decembro.
Hodiaŭ tri Esperanto-Grupoj kune okazigis Esperanto-Feston: Oumi-Esperanto-Societo, Uĵi/Ĵoojoo-Esperanto-Rondo kaj Kioto-Esperanto-Societo. 21 personoj, inkluzive 2 ne-esperantistojn, partoprenis kaj ĝuis diversajn prezentaĵojn: raporto pri UK en Seulo, kvizo, skeĉo kaj kantado.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20171209

2017-10-18

[][] を含むブックマーク

f:id:esperanto_kioto:20171018155610j:image

今日はノルウェーからお客さまが来られました。
お客さまのMさんは音楽家で、オーケストラチェロを弾いておられます。
Mさんが所属するオーケストラは、現在、東京大阪岡山などでコンサート旅行を続けています。
来日前にMさんは日本各地に住むエスペランティストと連絡をとり、行く先々で日本のエスペランティストを訪ねているそうです。

今日の例会でMさんは、家族のこと、自分の町のエスペラントグループのこと、オーロラのことなどを話してくださいました。

実は、Mさんが到着されるまでの時間、わたしたちは一週間後のイベントのための相談や作業をしていました。
「観芸祭」という催しがあり、さまざまな団体が音楽や日本舞踊などを披露したり、活動内容の展示をしたりします。
京都エスペラント会は、エスペラントの説明、歌、「ウサギとカメ」の劇などをお見せします。10月26日(木)27日(金)です。
http://www.pref.kyoto.jp/sisan/news/documents/kanngeisai2017.pdf

Hodiaŭ ni havis gaston el Norvegio.
La gasto, s-ro M, estas muzikisto. Li ludas violonĉelon en orkestro.
La orkestranoj venis al Japanio por havi koncertojn en Tokio, Ôsaka, Okayama kaj aliaj urboj.
S-ro M kontaktis japanajn esperantisojn antaŭ la vojaĝo kaj vizitis esperantistojn dum la vojaĝo.

En nia kunveno li parolis pri sia familio, pri esperantista grupo en sia urbo kaj pri bela aŭroro (polusa lumo) sur la ĉielo de sia lando.


Antaŭ la alveno de la gasto, en la hodiaŭa kunveno, ni havis interkonsiliĝon kaj laboron por prezentado de Esperanto, kiu okazos post unu semajno.
Oni okazigos kultur-feston nomata Kangei-sai, en kiu diversaj grupoj prezentos sian arton, ekzemple muzikon aŭ tradician japanan dancon. Ankaŭ ekspozicioj de diversaj sociaj grupoj okazos. Inter la prezentaĵoj nia societo parolos pri Esperanto, kantos en Esperanto kaj ludos "Leporo kaj Testudo"-n en Esperanto.

RAFANOMEZANTSOA FALIMANANARAFANOMEZANTSOA FALIMANANA 2018/03/17 10:57 Interesa,
Se ni, en Madagaskaro havus tian okazon ofte ricevi viziton de fremdlandanaj esperantistoj,Esperanto agado certe evolvus pli rapide.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20171018

2017-09-06 gasto el Francio

[][] を含むブックマーク

f:id:esperanto_kioto:20170906145635j:image
今日の例会には、お客様がふたり出席されました。日本人女性Nさんと、フランスからの旅行者Bさんです。
Bさんは東京に住む娘さんとお孫さんに会うため日本に来られ、ついでに京都観光にと足を延ばしたそうです。

エスペラント歴は6年とのこと。
定年退職したとき、何かやりたいと探していたら、たまたま一般市民対象の講座のお知らせが目に入った。その講座の中に、エスペラントコースがありました。
今はエスペラントを上手に話せますし、先々月ソウルで行われた世界エスペラント大会にも参加しました。

お客様ふたりが知り合ったのはほんの数日前と聞いて、わたしたちはおどろきました。
"Amikumu" という、同じ言語を使う人が近くにいるかどうかを探すアプリケーションがあり、そのアプリを通じて知り合いになったばかり。そして今日はいっしょに行動している、というのです。
エスペラント話者どうしはすぐ仲良くなれる、という好例ですね。


En nia regula kunveno hodiaŭ ĉeestis du gastoj: s-ino N, japanino loĝanta en alia urbo, kaj s-ro B, vojaĝanto el Francio.
Li venis al Japanio por viziti sian filinon kaj nepon, kiuj loĝas en Tokio. Post la vizito li venis al Kioto por turismi.

Li eklernis Esperantoj antaŭ 6 jaroj.
Kiam li emeritiĝis, li serĉis ion por okupiĝi. Hazarde li trovis anoncon pri diversaj kursoj por urbanoj. Inter la kursoj troviĝos tiu de Esperanto.
Nun li tre bone parolas Esperanton, kaj eĉ partoprenis en la Universala Kongreso, kiu okazis en Seulo en la antaŭlasta monato.

Ni miris, ke la du gastoj konatiĝis nur antaŭ kelkaj tagoj.
Ili trovis unu la alian per interreta programo "Amikumu", per kiu oni trovas samlingvanojn proksime troviĝangtajn. Nun ili tamen agas kune.
Estas bona ekzemplo, ke esperantistoj povas tuj amikiĝi.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20170906

2017-08-23 gasto el Germanio

[][] を含むブックマーク


f:id:esperanto_kioto:20170823145747j:image
今日のお客様は、ドイツから来られたDさん。
ドイツ西部、ベルギーとの国境近くに住んでおられます。教師をしておられるそうで、今日はわたしたちも彼女の生徒になって、エスペラントの単語の説明を聞いたり歌を教わったりしました。エスペラントで歌っているロックグループ "Kajto" についても話されました。

En hodiaŭa kunveno partoprenis gasto el Germanio, s-ino D.
Ŝi loĝas en la okcidenta parto de Germanio. Ŝi estas instruisto. Ankaŭ nin ŝi instruis pri vortoj de Esperanto kaj pri unu kanto. Ŝi parolis ankaŭ pri muzika grupo Kajto.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20170823

2017-08-02 gasto el Francio

[][] を含むブックマーク


f:id:esperanto_kioto:20170810181009j:image
今日の例会では、フランスからのお客様を迎えました。
フランス西部の町から来られました。実は昨年3月にも日本を訪れ、わたしたちもお会いしているのですが、「前回の訪問の際に日本が気に入ったので、今度はじっくり滞在して日本語を習うために来た」とのことです。
今は退職されていますが、地理の先生をしておられたそうで、フランスの地図を見ながらいろいろお話してくださいました。
息子さんはパリのオペラ座で、舞台スタッフとして働いておられるそうです。

7月22日から29日まで、ソウルで世界エスペラント大会が開かれました。
京都エスペラント会からも、4人が参加しました。

En hodiaŭa kunveno partoprenis gasto el Francio.
Li venis el okcidenta parto de Francio. Ankaŭ en la antaŭlasta marto li venis al Japanio kaj tiam ni renkontis lin. Li diris, ke plaĉis al li Japanio kaj ĉi-foje li lernas la japanan lingvon tie restante pli longe.
Li estas emerito, eksinstruisto pri geografio. Montrante mapon de Francio li parolis pri diversaj aferoj.
Lia filo laboras en la fama teatro "La Opero" en Parizo kiel fakulo pri scenejo.

De la 22-a ĝis la 29-a de julio oni havis Universalan Kongreson de Esperanto. El nia societo 4 menbroj partoprenis.

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/esperanto_kioto/20170802