翻訳(その3)

Morning Musume not ready to graduate yet

At Morning Musume's inception, the group's fan base was diverse, attracting young girls, boys and parents. But another probable reason for their recent decline can be attributed to the resurgent otaku (obsessive fans). At a recent Hello! Project show in front of around 14,000 in Yokohama Arena, barely a single woman could be spotted among the dedicated and exuberant middle-age male crowd.

モーニング娘。の初期において、グループのファン層は若い少女や少年とその保護者が集まり多様でした。しかし、彼女達の最近の低下に対するもうひとつの問題の理由は、復活したオタク(極端なファン)によるものと考える事が出来ます。最近では、ハロー!プロジェクトのコンサートの横浜アリーナの約14,000人の入り口の外で、専用エリア囲まれたわずかな独身女性と、あふれんばかりの中年男性の観客を見ることが出来ます。

single woman=一般的には独身女性
これはグッズ売り場の光景だと思われる。

In April 2004, audio footage recorded backstage reportedly captured then-member Rika Ishikawa exclaiming: "Look at them. Grownups screaming like that! I can't believe it. So stupid!" Although such a scandal is rare in the micromanaged Musume life, standing in front of such frenzied supporters clearly affects the girls.

2004年4月には、当時のメンバー石川梨華の舞台裏の音声の盗聴した:「あの人たちを見て。大の大人がそんなに叫ぶなんて! 信じらんない。馬鹿みたい!」このようなスキャンダルはモーニング娘。の歴史の詳細においても珍しいことですが、このような熱狂的なサポーターの前に立つことにより、明らかに少女たちに影響を与えます。

この文章はやる気が無いので適当にやっつけました。大の新聞がこんなの載せるなよ。

"I've been doing this for eight years but I still get as nervous as I did the first time," says Takahashi.

「私は8年間ずっとこうでした。でも、最初の頃のように不安になります。」高橋愛は言う。

「nervous」は「緊張」と訳しても良さそうですが、「上がり症」ではなく「不安」に近いらしい。

"I get a little nervous," states Niigaki, "but I love live shows so much, and being able to see the joyful faces of the fans."

「私はちょっと不安になります。」と新垣里沙ははっきり言います。「でも、私はライブがとっても大好きです。ファンのみなさんの楽しそうな表情が見れるから。」

Lin Lin, meanwhile, finds it "too enjoyable to stay nervous!"

リンリンは、そのうち気づきました。「不安なままでいるには楽し過ぎる!」

"The fans know about us in great detail," continues Niigaki, "and they can perform all our dance moves perfectly at the live shows!" Nevertheless, all the girls surprisingly admit that they walk comfortably on the streets without a disguise.

「ファンの皆さんは私たちの事をとても詳しく知っています。」新垣里沙は続けます。「そしてみなさんはライブで私たちのダンスの動きの全てを完璧に真似る事が出来ます!」...とは言え、全ての少女はたちは意外にも通りを変装無しに快適に歩けると認めています。

perform=動物の芸当という意味あり

Conversely, "there are a lot of female fans in China and Korea," says Takahashi. "So we get to hear fans shouting in high-pitched voices, not the usual low (otaku) voices!"

その一方で「沢山の女性ファンが中国と韓国にはいます。」と高橋愛は言う。「なので、ファンの甲高い歓声が聞けます。いつもの野太い(オタク)声じゃない!」

"Chinese people applaud a lot and we all love (them waving) glittering light sticks," says Lin Lin. "You can't see the applause, but you can see the lights!"

「中国の人たちは一杯拍手してくれて、みんな(彼らが振る)キラキラしたペンライトが大好き」とリンリンは言う。「あなたは拍手を見ることはでいないけれど、光を見る事は出来る!」

we all=みんな
「light sticks」はペンライトやケミカルライト(サイリウム)のことを指すと思われます。欧米の野外ロックフェスの映像を見る限りでは、こういったものを振る習慣はなく、バラードなどでライターの灯をともす光景をよく見かけました。

Morning Musume's move into China has been seen as the next logical step for the group. However, all has not gone according to plan.

モーニング娘。の中国への進出はグループのための次の一手とみなされました。しかし、 すべてが予定通りに進んだわけではありません。

next logical step=次の一手...かな

"The attempt to launch Morning Musume into China hasn't gone very well," admits Nishikata. "CDs don't sell well, because they are soon pirated. Two years ago, when Lin Lin and Jun Jun (22) joined, we tried to push them hard to China, but it didn't go so well. We are still trying to find a way."

モーニング娘。の中国進出の試みは芳しくはありませんでした。」と西方氏は認めます。「CDはあまり売れません。何故なら直ぐに海賊版になるからです。2年前、リンリンとジュンジュン(22)に出会ったとき、私たちは中国で推し進めようとしました。しかしそれは伸び悩みました。私たちはまだ方法を探しています。」

trying to find=探す

The future of succeeding generations of Morning Musume is clearly something Nishikata is working hard to secure. And a move to the West is a definite possibility.

モーニング娘。の次期の未来は明確なものです。西方氏は手に入れようと努力しています。そして、欧米への進出は確かな可能性です。

the West=欧米
working hard=頑張っている、努力している

"In Europe and the U.S., there are many fans of Morning Musume and Japanese idoru (manufactured entertainers), thanks to the Internet," says Nishikata. "(We) were invited to an event in L.A. called A.X. (Anime Expo) as a music guest this July. There are already a lot of fans of Japanese animation (in the U.S.), so it might be easy to get in through that."

「ヨーロッパとアメリカでは、インターネットのおかげで、多くのモーニング娘。と日本のアイドル(作られたエンタティナー)のファンがいます。」と西方氏は言います。「(私たちは)今年の6月にゲストとしてA.X. (アニメエキスポ)と呼ばれるロサンゼルスのイベントに招待されました。」 既に(米国では)日本のアニメに多くのファンがいるので、あのように親しまれるのは容易かもしれない。

get in=親しくなる
through that=あんな思い

No matter where they go next, the curiosity is that Morning Musume, the concept, will no doubt continue to outlast any of its members.

たとえ次はどこに行こうとも、モーニング娘。とそのコンセプトへの好奇心は、間違いなくそのメンバーのどれよりも長持ちし続けるということです。

Morning Musume's ninth album, "Purachina 9 Disc," ("Platinum 9 Disc") is out March 18.

モーニング娘。の9枚目のアルバム「プラチナ 9 DISC("Platinum 9 Disc")」は3月18日にリリースされます。