ブログトップ 記事一覧 ログイン 無料ブログ開設

ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - このページをアンテナに追加 RSSフィード

2007-09-22

Release note のための英文テンプレート集

|  Release note のための英文テンプレート集を含むブックマーク  Release note のための英文テンプレート集のブックマークコメント

昨日 Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - というエントリを書きましたが,その際 applemicrosoft が出すような Release note と,いわゆるオープンソースなプロジェクトが出す release note や changelog とでは英文の書き方が異なることに気が付きました.蛇足気味ですが,興味深かったので別エントリとしてまとめます.

ポイント

  • 不具合を,不具合と言わない
    • bug,problem,fix といった単語は,他の言葉で言い換えます
    • 旧製品も完璧だったが,新製品はもっと良い製品だよという言い回しが基本です.会社的に不具合を認めると面倒ですからね.
  • 免責事項を強調

良く使う単語

  • issue (problem, bug の言い換え)
  • update, improve, address (fixの言い換え)

例文

  • 不具合を,不具合と言わない例(訳は意図的に不具合と言うようにしています)
    • address
      • Addresses an issue with performance. (パフォーマンスが低下する問題を解決しました)
    • update
    • improve
      • Improves automatic iDisk syncing for customers whose .Mac username contains a period (.). (ピリオドを含む名前があるとうまく動かないバグを直します)
    • works
      • Fax receiving now works when the country code is set to France. (fax受信が動くようになりました)
    • prevent
      • Prevents large amounts of Address Book data from being changed without authorization.(address bookに保存された大容量のデータが認証無しに変更できるバグを修正します)
    • resolve
      • This update resolves an issue on computers running Windows XP (このupdateはWindows XPで生じる不具合を修正します)
  • 免責事項
      • Important: Please read before installing (重要:インストール前に読んでね)
      • If issues occur during installation, please see this article. (インストール中に問題が起きたら,この記事を読んでね)

参考にしたURL

トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/pyopyopyo/20070922/p1