昨日 Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - というエントリを書きましたが,その際 apple や microsoft が出すような Release note と,いわゆるオープンソースなプロジェクトが出す release note や changelog とでは英文の書き方が異なることに気が付きました.蛇足気味ですが,興味深かったので別エントリとしてまとめます.
ポイント
- 不具合を,不具合と言わない
- bug,problem,fix といった単語は,他の言葉で言い換えます
- 旧製品も完璧だったが,新製品はもっと良い製品だよという言い回しが基本です.会社的に不具合を認めると面倒ですからね.
- 免責事項を強調
良く使う単語
- issue (problem, bug の言い換え)
- update, improve, address (fixの言い換え)
例文
- 不具合を,不具合と言わない例(訳は意図的に不具合と言うようにしています)
- address
- Addresses an issue with performance. (パフォーマンスが低下する問題を解決しました)
- update
- includes security update (セキュリティに関するバグ修正を取り込みました)
- improve
- Improves automatic iDisk syncing for customers whose .Mac username contains a period (.). (ピリオドを含む名前があるとうまく動かないバグを直します)
- works
- Fax receiving now works when the country code is set to France. (fax受信が動くようになりました)
- prevent
- Prevents large amounts of Address Book data from being changed without authorization.(address bookに保存された大容量のデータが認証無しに変更できるバグを修正します)
- resolve
- This update resolves an issue on computers running Windows XP (このupdateはWindows XPで生じる不具合を修正します)
- address
- 免責事項
-
- Important: Please read before installing (重要:インストール前に読んでね)
- If issues occur during installation, please see this article. (インストール中に問題が起きたら,この記事を読んでね)
-
参考にしたURL
- Mac OS X 10.4.9 Update のリリースノート*1
- Update for Windows XP Service Pack 2 (KB884020)*2
マスターしておきたい技術英語の基本
posted with amazlet at 09.04.05
おすすめ度の平均:
良書かもしれないが、、理系大学生・院生にお勧めの一冊です.
良書だと思います。
ネイティブチェッカーのような本です。
ビジュアルが素晴らしい
必携技術英文の書き方55のルール
posted with amazlet at 09.04.05
おすすめ度の平均:
携帯して活用座右におきたい本
理工系学生および技術者のための工学英語〈1〉
posted with amazlet at 16.02.13
菅原 和士
日本理工出版会
売り上げランキング: 542,814
日本理工出版会
売り上げランキング: 542,814