◆A whale is no [more a fish] than a horse (is). ↑ これですね。 多くの人が難しく考えすぎなのかな、と感じます。 more を「(性質上)~に近い/~寄り」を意味する前置詞のように扱えばとてもシンプルになります。 ・more a fish は、魚に近い、魚寄り、(性質的に) ・near a park は 公園に近い(距離的に) a の位置や、戻って訳す感じも同じでしょ。 そして、その前に否定語 no (~ない)があるから、「クジラは(性質上)魚に近くない、馬よりもね。」とストレートに訳せる。 ただ、後半の「馬より魚っぽくない」というのはさすがに言…