ツイッターで発信したトピックをまとめてみました。 「#シニアの英語」から「片付く」はclear , get doneですが 「3歳年上のいとこが去年片付いた。」を My cousin, three years older, cleard last year. としたらおかしいですよね。 含蓄のある「片付く」→「ついに結婚した」と先の意味を込めて言い換えて My cousin, three years older, finally got married last year. 「あきれる」はbe fed upと言いますが 「あれてものも言えない」を I’m totally fed up and …