Black Magic Woman

Words & Music by Peter Green.
(1970年発表)*1




(原題直訳 「黒魔術の女」)




Performed by Santana.


You can listen to Santana album, "Abraxas".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「天の守護神」 (サンタナ*2



Also you can listen to The Fleetwood Mac album, "English Rose".
名作アルバム度 ☆☆☆

「英吉利の薔薇」 (フリートウッド・マック





歌詞は、次のURLから
http://www.babaganoo.com/songs/black.html



名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「ブラック・マジック・ウーマン」 (サンタナ






Got a Black Magic Woman.
黒魔術の女を手に入れたよ
Got a Black Magic Woman.
黒魔術の女なんだ、ものにしたのは
I've got a Black Magic Woman,
そう、おれがものにしたのは黒魔術の女
Got me so blind I can't see;
目がくらまんばかりに このおれを夢中にさせて
おれはものが見えなくなっている
That she's a Black Magic Woman
つまり、あの女は黒魔術の女
And she's trying to make a devil out of me.
そう、あいつがこのおれを誑かそうとしているのだ




Don't turn your back on me, baby.
おれに背を向けないでくれ、ベイビー
Don't turn your back on me, baby.
おれを見捨てないでくれ、ベイビー
Yes, don't turn your back on me, baby,
頼む、おれに背を向けないでくれ、ベイビー
Stop messin' around with your tricks;
おまえのいろんな術で無茶な真似をするのをやめてくれ
Don't turn your back on me, baby,
おれに背を向けないでくれ、ベイビ
You just might wake up my magic sticks.
おまえは
おれの魔法の杖を目覚めさせてしまったのかもしれないな





Got your spell on me, baby
おれにおまえの呪いをかけてくれ、ベイビー
Got your spell on me, baby
おまえの呪いをおれにかけるんだ、ベイビー
Yes, you got your spell on me, baby
そうさ
おまえはその呪いをこのおれにかけるんだ、ベイビー
Turning my heart into stone
おれのハートを石へと変えてしまうのだ
I need you so bad, magic woman
魔法の女よ、
こんなにもひどく、おれは
おまえのことを必要としているのだ
I can't leave you alone
おれは、おまえのことをほうっておけないのだ







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【A Year Ago−Go!】





(1年前のエントリーを Playback♪)



・「ロックス・オフ」 (ローリング・ストーンズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050905

*1:オリジナルは、イギのブルース・バンド、フリートウッド・マックのピター・グリーンが書いた1968年のマイナー・ヒット(全英37位)だが、この曲自体フリートウッド・マックの最初のアルバムに入っていた(やはりグリーンの作になるブルース・ナンバー)「I Loved Another Woman」を焼き直したもの。サンタナの「ブラック・マジック・ウーマン」は、フリートウッド・マックのこの曲に(さらに終盤の1分49秒にわたって)ジャズ・ギタリストのガボール・ザボが書いたインストゥツメンタル・ナンバー「Gypsy Queen」を延々と引用して(というかプラスして)発表している。

*2:この時期の「サンタナ」は(カルロス・サンタナが率いる)6人編成のグループの名前。