英語の他動詞は、その行為の対象よりも主語の状態変化に重点が置かれるとき、目的語が省略される。 How well can you throw? How well(どれだけ上手に)、can you(あなたはできるか)、throw(投げることが)? 目的語が省略されたことで、何を投げているのかではなく「投げている状態」についての話がされているのがわかります。 要は、目的語は今どうでもいいよね、って感じです。 このように、英語というのは目的語がないならないで、主語の状態変化重視の意味で受け取ってもらえる言語なんです。 日本語の他動詞の場合は、必ずしもそうはならない。 試しに日本語の目的語を省略してみま…