まだ辞書に載っていない中国語の新語をひたすら書き連ねていきます セレブ御用達/レコメンドする/広告の有名人起用(celebrity endorsements in advertising/recommended by) 前に紹介したブランドアンバサダーは人のことでしたが、今回のは宣伝形態のこと。 これがどうにも日本語にしづらい!てか日本には該当するコトバがないと見ました。さて、その中国語とは…… 明星代言 [míngxīng dàiyán]/名人代言 [míngrén dàiyán] 中国語圏ではしょっちゅう見かけるコトバです。 代言は動詞で「代弁する」という意味で、もともとは皇帝や王の詔(み…