今更ながら思うのですが、日本語って特殊ですよね。 ひらがな、カタカナ、漢字にアラビア数字。おまけに日本人さえ理解するまで時間のかかるカタカナ英語。 ウクライナ語を翻訳サイトなどを使って、あいさつ程度はできないかと思ったけれど、ウクライナ語も習得難易度が高い言語。 先ずは、文字。アルファベットとは違うし、その発音も馴染みがない。 piano-hiroba.hatenablog.com こう言った活動も有意義だとは思うのですが、「日本語教師の資格」とか言われると、気楽に「日常会話を教えますよ」とも言えないのでしょうね。 通訳と言っても、在日ウクライナ人の方が点在している中で人材確保も大変でしょう。…