日本語ではよく使うセックスレス、という言葉だが、英語だと'sexlessness'だ。 あら?なぜ'sexless'じゃないのかしら?と思って調べたら、 sexlessは形容詞であって、「-less」という接尾辞は、形容詞を作るために使用されるとのことだった。なるほど。言われてみればそんなのあった気がする。 I have a sexless relationship with my wife. というように使うならsexlessだし、名詞として使う場合は、 We have had some troubles between us, such as sexlessness, lack of co…