常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go-getting 復習

日産自動車による三菱自動車への34%の出資が20日,完了しました。悲願の世界首位を目指すために再起を図るようです。

Ghosn drive to make Nissan into top player

TOKYO -- After a few years of keeping a low profile, Carlos Ghosn is back in the media spotlight. The go-getting chief executive of the Renault-Nissan group is now embarking on the mission of leading the newly expanded alliance into the ranks of the biggest and strongest players in the global auto market.
In the first move toward the ambitious goal, Ghosn recently announced that he will serve as Mitsubishi Motors' chairman after Nissan Motor completes its 237 billion yen ($2.27 billion) acquisition of a 34% stake in the embattled domestic rival.

http://asia.nikkei.com/Business/Companies/Ghosn-drive-to-make-Nissan-into-top-player

今回取り上げる表現は,“go-getting”です。これは,“go”と“get”から成る表現です。意味を確認するために『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,“go-getter”の形容詞であることが分かりました。“go-getter”は,“er”があるように人を表していて,「やる気のある人」と「やり手」の二つの語義が載っています。「やる気のある」や「やり手の」といったような意味になるのではないでしょうか。

さらにMerriam-Websterを確認すると,“having or showing the ability or desire to do new and difficult things”と記載されていました。やる気だけではなく,能力も指し,かつ,新しいことや困難なことを行うというニュアンスが含まれているようです。日本語と英語の定義に差異があるようです。(Nao)

aviation 復習

英国政府は正式にヒースロー空港の第3滑走路建設を承認し、25年間続いた増設についての論争に終止符が打たれました。

UK Government Wants to Expand Heathrow Airport, Razing Homes

government gave the go-ahead Tuesday to build a new runway at London's Heathrow airport despite concerns about air pollution, noise and the destruction of homes in the capital's densely populated western neighborhoods.

The decision comes after years of discussion, study and outrage over the building of the first full runway in the southeast of the country since World War II. Theresa May's government, reeling from a vote to leave the European Union, was anxious to prove the country was "open for business." Detractors described it as "catastrophic."

"The step that government is taking today is truly momentous," Transport Secretary Chris Grayling said. "I am proud that after years of discussion and delay this government is taking decisive action to secure the U.K.'s place in the global aviation market."

The government rejected other options to expand airport capacity, including the extension of an existing runway at Heathrow or building a second runway at Gatwick Airport, south of London.

http://abcnews.go.com/International/wireStory/uk-decide-airport-expansion-proposal-accept-43035938

今回取り上げる単語は"aviation"です。

LDOCEで調べると、"the science or practice of flying in aircraft"や"the industry that makes aircraft"という意味がありました。

さらに、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で確認してみると、「航空術(学)、航空(機)産業」とありました。

"global aviation market"で「国際航空産業市場」となります。

ヒースロー空港は密接した住宅街の近くにあるため、騒音などの環境問題や、政治的問題で反対意見が多くありましたが、世界的なハブ空港として役割を高めるという点で、今回の承認に至ったとのことです。(Akim)

hard evidence #3

対局中に幾度も離席し将棋ソフトを使用した疑いがある三浦弘行九段ですが、未だにその疑惑の証拠はつかめていません。本人はその不正について否定を続けています。

Cheating allegations rock professional shogi world

TOKYO — Allegations of software-assisted cheating led the Japan Shogi Association to suspend top-ranked player Hiroyuki Miura from competition earlier this month, but a lack of hard evidence and a dubious investigation process has left more questions than answers about the controversial decision.

The stunning call to suspend Miura was issued Oct 12, just three days before the opening of the seven-game Ryuo championship battle where he would have faced title holder Akira Watanabe.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/national/cheating-allegations-rock-world-of-japanese-professional-shogi

今回取り上げるのは、“hard evidence”という表現です。“hard”と聞くと、「(問題などが)難しい、困難な」や「(物が)かたい、しっかりとした」といった意味を思い浮かべますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

Cambridge Dictionary Onlineで“hard”を確認すると、“able to be proved”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、“a hard fact”「厳然とした事実」という例文とともに、「〈事実・証拠などが〉否定できない、実際の」と記載されていました。したがって、“hard evidence”で「〔疑惑を裏付ける〕動かぬ証拠、確証」などと表せます。(ninetails)

hard evidence - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hard evidence #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

toxoplasmosis

猫の糞便が特定の感染症を蔓延させるとして, 一部では他の野生動物に与える影響が懸念されています。

Cat poop issue divides Hawaii animal lovers

Two wildlife issues have collided in Hawaii, pitting one group of animal defenders against another in an impassioned debate. The point of contention? Deadly cat poop and the feral felines that produce it.

Federal researchers believe feces from the legions of stray cats roaming Hawaii is spreading a disease that is killing Hawaiian monk seals, some of the world’s most endangered marine mammals. Some conservationists advocate euthanizing those cats that no one wants, and that has cat lovers up in arms.

中略

The problem stems from a parasite common in cats that can cause toxoplasmosis, a disease that has killed at least five female Hawaiian monk seals and three males since 2001, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003290471

今回取り上げる表現は “toxoplasmosis” です。

はじめに接頭辞 “tox-” から, “toxoplasmosis” は有害であることをイメージしました。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認すると, 「[獣医・医]トキソプラズマ症」と記されていました。

Merriam-Webster.comには “infection of humans, other mammals, or birds with disease caused by a toxoplasma (Toxoplasma gondii) that invades the tissues and may seriously damage the central nervous system especially of infants” と定義されています。

今回は “toxoplasmosis” の成り立ちが気になり調べたところ, 「毒」を表す “toxo-”, 「[生]形成するもの」を示す “-plasma”, そして「作用」や「(病的)状態」を指す “-osis” が組み合わさってできた表現であることがわかりました。(Cayu)

cervical

ワクチン接種により被害を受けたと女性たちが訴えました。

Lawsuit over cervical cancer vaccines to drag on as health ministry fights on

A nationwide survey in January by a health ministry research team is expected to have a large impact on the lawsuit and on whether the ministry will again recommend the vaccination to the public.

Covering all hospitals with 200 or more beds and half of those with less than that number, the survey team is checking whether patients at participating hospitals have developed symptoms similar to those alleged by the plaintiffs.

It is gathering data, including records on vaccine doses, from hospitals that served such patients.

The ministry hopes to use the survey to determined how many patients developed symptoms without being vaccinated so it can determine whether a causal relationship exists between the medicine and alleged side effects.

The plaintiffs, however, have questioned the fairness of the survey, saying the ministry could come to the conclusion that their symptoms appear regardless of whether patients are vaccinated against HPV or not.

Even if the survey returns findings unfavorable to the plaintiffs, the lawsuit is likely to drag on because the plaintiffs are likely to contest the fairness of the survey.

Cervical cancer is the second-largest cause of cancer deaths in women up to 40. About 10,000 women a year develop the disease in Japan and about 2,700 of them die.
.
(一部抜粋)

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/10/24/national/crime-legal/lawsuit-cervical-cancer-vaccines-drag-health-ministry-fights/#.WA7lyunymM9

今回取り上げる単語は、cervicalです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “relating to the narrow neck-like passage forming the lower end of the womb”とのことでした。語源はフランス語またはラテン語の cervicalisで、cervicが “neck”を意味するようです。

ジーニアス大英和辞典用例プラス』(大修館)には、「首の,頚部の」、「子宮頚管部の」と載っておりました。

今回の記事では “cervical cancer”女性特有の癌の一つ、「子宮頸がん」を意味しております。

子宮系の単語は他に、uterine(子宮の)やmyomectomy(子宮筋腫切除)などがあります。以前にゼミで行われている英検プリントでも扱ったものがあるので、それぞれの単語を使い分けるようにしたいです。(Gomez)

take a/ one’s cue from 復習

スギ花粉の成分を含んだ特殊なお米を食べて、花粉症の治療へとつなげる臨床研究が始まるそうです。

Study seeks to discover if rice could hold key to cure for hay fever

Health fanatics who shun carbohydrates as the root of all evil may soon have to change their diets, especially if they suffer from hay fever.

The Osaka Prefectural Medical Center for Respiratory and Allergic Diseases here announced that it will start in November a research project to cure hay fever by feeding subjects special rice grains containing chemical components of cedar pollen, the top source of pollen allergies in Japan.

If the project is successful, those who are tired of tearing up and suffering sneezing fits every spring may just have to eat rice for relief.

“The method allows the body to inhibit only the increase of immune cells that cause harm and may become a fundamental treatment of hay fever,” said Toshio Tanaka, a professor of immunology at Osaka University who is part of the project.

Statistics suggest that one in every four Japanese suffer from cedar pollen allergies.

However, there are no established cures for hay fever. Patients can hold in their mouths small amounts of allergens contained in cedar pollen or be injected with it to reduce allergic reactions, but it is a lengthy process that can take three to five years.

The upcoming clinical study takes its cue from the same basic principle, but aims to make the process easier by turning daily meals into part of the treatment.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201610250049.html

今回取り上げる表現は “takes its cue from” です。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)でcueの項目を調べますと、 “take a one’s cue from…” で「…を模範とする、…の手本にならう」という意味であることがわかりました。LDOCEには “to use someone else’s actions or behaviour to show you what you should do or how you should behave” と定義されております。“to show you what you should do” という部分から、誰かの行動が自分のすべきことを示す道しるべになるというようなイメージがわきました。

この表現は過去にも取り上げられておりました。(aqua)
to take a cure from - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
take a/the/one's cue from #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

reel off 復習

スイスのバーゼルで開催されているテニス男子シングルス一回戦で、故障により3週間プレーをやめていた錦織圭選手が復帰戦を勝利で飾りました。

TENNIS/ Winning Nishikori returns from injury at Swiss Indoors

BASEL, Switzerland--Kei Nishikori made a winning return after three weeks out injured, beating Dusan Lajovic 7-5, 6-1 in the Swiss Indoors first round on Monday.

The third-seeded Japanese got the prime match slot after the opening ceremony at Roger Federer's hometown tournament that is missing the seven-time champion and Rafael Nadal, who ended their seasons through injury.

Nishikori, who retired with a glute muscle injury at the recent Japan Open, eased past the 77th-ranked Serbian Lajovic.

Nishikori forced the first service break to lead 6-5 then reeled off three more breaks, and clinched the match when Lajovic's defensive lob struck the ceiling of the court.

Fourth-seeded Marin Cilic of Croatia also won in straight sets, 6-4, 6-2 against Russian Mikhail Youzhny.

Cilic, the 2014 U.S. Open champion, fired 11 aces and dominated with his first serve to win in just 66 minutes.

Donald Young, the 77th-ranked American, came through qualifying to also win 6-4, 6-2 against Illya Marchenko of Ukraine. Young could next play top-seeded Stan Wawrinka.

Wawrinka, the current U.S. Open champion, opens Tuesday against fellow Swiss Marco Chiudinelli. Two-time Basel champion Juan Martin del Potro of Argentina got a wild-card entry and plays Wednesday.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201610250016.html

今回取り上げる表現は、“reel off”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、“reel A off [off A]”で「Aを幾度も[難なく]やってのける」とありました。

LDOCEでは、“informal to do something again and again”と定義されていました。

“reel”というと「(糸などの)リール;糸巻き」という意味がよく知られています。糸をすらすらと滞りなく連続して巻き取ったりするさまから、今回の「幾度もやってのける」という意味が生まれたのではないかと思います。(Blue Sky)

reel off - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

apocalyptic #4

 トランプ氏は,もしヒラリー氏が大統領になったら第三次世界大戦を起こすことになるだろうと述べました。ヒラリー氏の外交政策を批判した内容であり,シリアでの戦闘をきっかけに戦争になると主張しております。
 記事の中で気になった単語は"apocalyptic"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「この世の終わりの(ような); 大惨事を予言する,〚時にA-〛黙示(録)の」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Describing or prophesying the complete destruction of the world"と定義されております。ヒラリー氏のシリアでの政策を否定する一方で,トランプ氏はシリアのアサド政権に構うのではなく,ISを掃討することに集中すればいいと主張しております。(Ume)

The Republican standard-bearer struck an apocalyptic tone when criticising his Democratic rival's plan to control Syrian air space.
"You're going to end up in World War Three over Syria if we listen to Hillary Clinton," Mr Trump said.
"You're not fighting Syria any more, you're fighting Syria, Russia and Iran, all right?

"Russia is a nuclear country, but a country where the nukes work as opposed to other countries that talk."
Mr Trump suggested there should be a refocus away from the long-held US position of trying to remove Syrian President Bashar al-Assad, saying: "What we should do is focus on IS. We should not be focusing on Syria."

http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37766786

Apocalypse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Apocalypse Now - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tiptoe and apocalypse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

unsigned

今月21日に、歌手のレディーガガさんの初の自伝的アルバム“Joanne”が発売されました。

A stripped, emotional Lady Gaga comes to life on 'Joanne'

NEW YORK (AP) -- It's 1:30 a.m. and Lady Gaga is on the brink of tears.
The pop star's new album has been out for 90 minutes and she just celebrated by wrapping up two performances: first inside the New York City bar she used to sing as an unsigned teenager, and then on top of the venue for all of her feverish fans screaming loudly outside.
A lot has happened to get to this moment: She dealt with the constant reminder of 2013's "ARTPOP" not matching the success of her previous albums; she parted ways with her manager; and she announced she and her fiance, actor Taylor Kinney, were taking a break.
But since "ARTPOP," she picked up her sixth Grammy for her jazz album with Tony Bennett; performed at the Oscars -- twice -- and earned a nomination for an original song; won a Golden Globe this year for her role in "American Horror Story"; and drew raves for her national anthem performance at this year's Super Bowl.

http://mainichi.jp/english/articles/20161026/p2g/00m/0et/030000c

今回取り上げるのはunsignedです。

signと言えば、単に「著名する」といった意味を思い浮かべがちですが「(スポーツ選手やミュージシャンと)契約する」という定義もあります。ですので、un-がつくことで「契約を結んでいない」状態を表します。

LDOCEでも“an unsigned sports player or musician has not yet signed a contract to play for a sports team or record music for a company”とありました。

ファンが集まったニューヨークのバーは「(レディーガガが)まだ無名の、どこの会社とも契約を結んでいない下積み時代にパフォーマンスをしていた」場所であることが分かります。(flyingbird)

first degree 復習


カナダ人の看護師が8人を殺害した罪で告訴されたようです。

Canadian nurse charged with eight murders

A 49-year-old nursing home worker in Ontario has been charged with eight counts of first-degree murder spanning several years.

Elizabeth Tracey Mae Wettlaufer of Woodstock, Ontario, appeared in court on Tuesday morning.

The victims were residents in two long-term care facilities where Ms Wettlaufer worked and were between 75 and 96 years old.

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-37758621

今回取り上げる表現は見出しの"first-digree"というフレーズです。

ジーニアス英和辞典』(第5版)には「最も軽い、最高の」という意味が記載されておりました。ここでは「第一級殺人で起訴された」と読み取れると思いました。

また1等親や第1度のやけど(やけどの酷さ)を表すときもこの表現を使うこともわかりました。(Mt.Fuji)

Another gig

このところ週一の割合で、公務出張としての(私的なものでない)gigをこなしています。
本日はお隣の静岡県の高校へと行ってまいりました。感想はいつものごとく老人介護人に任せます。(UG)

    
     冠雪の富士山!ビューティフル!

    
     お昼はお茶漬け定食。ハーフアンドハーフ。
     お付きのNaoくんは宮崎の冷汁。

    
     本日の戦場。良い生徒さんばかりでした。