先頃放送されたEテレ「100分de名著 ウェイリー版 シャイニングプリンス」は、「源氏物語」をアーサー・ウェイリーが英訳、毬谷まりえさん、森山恵さん姉妹が日本語訳された(最終回の4回目に登場)ものに基づいている。 この4回シリーズは、この番組でよく登場され、名解説者として人気の(能楽師)安田登さんによって進められた。いつものように、MC伊集院光さんの豊かな光る感性も見どころだ! そもそも光源氏を「シャイニング・プリンス」と英訳したこの本は、色々な単語を大胆に英語に置き換えているのが特徴だが、例えば、「〜邸」はパレス(palace)という単語で表現され、十二単はドレスと変換されている。 重い十二…