イメージ 山のあなたの空遠く 「幸(さいはひ)」住むと人のいふ。 ああ、われひとと尋(と)めゆきて 涙さしぐみ、かへりきぬ。 山のあなたになほ遠く 「幸(さいはひ)」住むと人のいふ。 (カール・ブッセ 上田敏訳『海潮音』) 山の向こう側には 「幸せな所」があるというので 人と探しに行ってみたけど そんなところはどこにもなく がっかりして、涙ぐんで帰ってきた。 山のもっと向こう側には 「幸せな所」があるというんだけど。 という意味でしょうか(トパーズ訳)。 有名な詩なので もっといい現代語訳があるでしょう。 この詩は、小学3年生のとき 父から教わりました。 教わったというほどのものでもなく 夕食…