百人一首 41番歌 恋すてふ わが名はまだき 立ちにけり 人知れずこそ 思ひそめしか 壬生忠見(みぶのただみ) (拾遺集) 【現代語訳】 恋をしている そんな私の噂が もう立ってしまった 誰にも知られないように そっと想い始めたのに 【適当英訳】(たぶん間違いあり) Rumors have already started that I am in love. I just started having feelings for her quietly so that no one would know. 千年の時空を軽々と飛び越えてきます。 「垣間見(かいまみ)」で出会い、「文(ふみ)」で交際…