Motherless Children

Words & Music by unknown (a traditional song)
(1974年発表)*1





(原題直訳 「母親のいない子供たち」)





From Eric Clapton album, "461 Ocean Boulevard".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「461オーシャン・ブールヴァード」 (エリック・クラプトン





Originally recorded by Blind Willie Johnson
as "Mother`s Children Have A Hard Time".


You can listen to Blind Willie Johnson compilation,
"The Complete Blind Willie Johnson".
推奨アルバム度 ☆☆☆

(ブラインド・ウィリー・ジョンソン)



Also you can listen to The Reverend Gary Davis album,
"Sonny Terry & His Mouth Harp And Blind Gary Davis The Singing Reverend".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

(サニー・テリー&レヴェランド・ゲイリー・デイヴィス)

 


Steve Miller Band album, "Your Saving Grace".
名作アルバム度 ☆☆

スティーヴ・ミラー・バンド







歌詞は、次のURLから
http://www.poemhunter.com/song/motherless-children/





名曲度 ☆☆☆





邦題 「マザーレス・チルドレン」 (エリック・クラプトン








Motherless children have a hard time
お母さんのいない子供たちは大変なときを過ごします
When mother is dead, lord.
お母さんが死んでしまうと、主よ
Motherless children have a hard time
お母さんのいない子供たちはつらい目に遭うのです
When mother is dead, lord.
お母さんが死んでしまうと、主よ
They don't have anywhere to go;
その子たちは、どこにも行くあてがありません
Wandering around from door to door.
ドアからドアへと、さまよいまわっていくのです
Nobody treats you like a mother will
誰もお母さんがしようとするようには
人を扱ってはくれません
When your mother is dead, lord.
主よ、あなたがたのお母さんが死んでしまうと




Father will do the best he can
お父さんは
自分にできる最善を尽くしてくれるでしょう
When your mother is dead, lord.
あなたがたのお母さんが死んでしまったときには、主よ
Father will do the best he can
お父さんが
自分にできる最善を尽くしてくれることでしょう
When your mother is dead, lord.
お母さんが死んでしまったときには、主よ
Father will do the best he can;
お父さんが自分にできる最善を尽くすことでしょう
So many things a father can't understand.
とてもたくさんのことを、お父さんは理解できません
Nobody treats you like a mother will
お母さんがしようとするようには
あなたたちのことを扱ってくれる人は誰もいないのです
When your mother is dead, lord.
あなたがたのお母さんが死んでしまったときには、主よ




Sister will do the best she can
お姉さんが自分にできる最善を尽くしてくれるでしょう*2
When your mother is dead, lord.
あなたがたのお母さんが死んでしまったときには、主よ
Sister will do the best she can
お姉さんが自分にできる最善を尽くすことでしょう
When your mother is dead, lord.
あなたがたのお母さんが死んでしまったときには、主よ
Sister will do the best she can;
お姉さんが自分にできる最善を尽くしてくれるでしょう
So many things a sister can't understand.
お姉さんにも理解できない実にたくさんのことがあるのです
Nobody treats you like a mother will
誰もお母さんがしようとするようには
あなたがたを扱ってくれる人はいないのです
When your mother is dead.
あなたたちのお母さんが死んでしまったときには




When your mother is dead,
あなたがたのお母さんが死んでしまうと
When your mother is dead.
あなたがたのお母さんが死んでしまったときには
When your mother is dead, lord,
主よ、あんたがたのお母さんが死者であるときには
When your mother is dead.
あなたがたのお母さんが死んでしまうと








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞













∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






※ 本日の関連曲Playlist





・「母の死」 (ジョン・レノン
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050301#p2



・「子供たち」 (ルー・リード))
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060522







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】





(1年前のエントリーを Playback♪)




・「ワン・ノート・サンバ」 (アントニオ・カルロス・ジョビン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060107







(2年前のエントリーも Playback♪)




・「アクロス・ジ・ユニヴァース」 (ビートルズ

・「ウィズイン・ユウ、ウィザウト・ユウ」 (ビートルズ


http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050107

*1:最初にレコーディングしたのは、1927年のブラインド・ウィリー・リー・ジョンソンのようで(そのときのタイトルは「Mother`s Children Have A Hard Time」(お母さん子たちはつらいときを過ごします」)というもので、その後、1930年代になって(現在のタイトルで)(独特のフィンガー・スタイル・ピッキングのギターが有名な)レヴェランド・ゲイリー・デイヴィス(ゲイリー・デイヴィス神父)によってレコーディングされて広まり、ロックの世界では1969年のスティーヴ・ミラー・バンドによるものがよく知られているほか、1974年にはエリック・クラプトンのスライド・ギターをフィーチャーした演奏によってこの曲は世界的に名高いものとなった。

*2:(より社会的な広がりをもって)(「孤児院」などの「施設」ということを考えれば)この「sister」を(尼僧の)「シスター」としてもかまわないだろう。(とすればまえのスタンザの「father」も(「神父」や「牧師」の)「ファーザー」となるだろう)、まあ、あんまり考えることもないでしょうけど。、