Hatena::ブログ(Diary)

ARCANA NATURAE

2017-06-12

ベニカミキリ – Un joli capricorne

f:id:Sparnos:20170520140345j:image

毎年の春、5月になるとうちの庭にきれいなカミキリムシが花に集る。この赤いカミキリムシの正体はベニカミキリ(Purpuricenus temminckii)だ。ベニカミキリの幼虫は竹類の中に発育するらしい。こちらにとって、春の美しい来客だ。
Comme chaque année, au printemps, un joli petit capricorne rouge vient visiter les fleurs de notre jardin. Il s’agit de Purpuricenus temminckii, un cérambycide dont la larve se nourrit de diverses plantes apparentées au bambou. Pour nous, il s’agit d’un hôte de toute beauté qui vient donner une touche de gaieté sur les fleurs de notre jardin pendant les plus beaux jours du printemps.

f:id:Sparnos:20170520140547j:image

2017-02-18

春到来! Le printemps arrive!

f:id:Sparnos:20170211115223j:image

2017年になって、この冬はあっという間に過ぎてしまった。先日は春一番が吹いて、庭の福寿草は咲き始めた。あちこち梅も咲き始めて、待ち遠しい春の兆しだ。これからの季節は楽しみだね。
Nous voilà en 2017. Je n'aurai pas vu passer cet hiver! Hier, la première tempête de poussière (signe du passage de l'hiver au printemps à Tsukuba) s'est déchaînée toute la journée. Dans le jardin, les adonis sont en fleur et les pruniers du Japon commencent à fleurir par-ci par-là. Ce sont des signes printaniers qui ne trompent pas. J'ai hâte de voir arriver le printemps avec sa douceur et le réveil de la nature!

2016-10-09

酸ヶ湯温泉 – Les sources chaudes de SUKAYU

f:id:Sparnos:20161008163328j:image

数年前から青森県酸ヶ湯温泉に生息するユスリカを採集したかったが、今年はようやく夢が叶った。酸ヶ湯に着いたら、紅葉シーズンが始まっていた。最初に訪れた睡蓮沼(上の写真)では草紅葉と周辺の木の紅葉はちょうど見頃だった。生憎の雨天だったが、森の中にちょっとハイキングして、なかなか気持ちよかった。
Cela faisait plusieurs années que j'avais envie de récolter des chironomes dans les sources chaudes de SUKAYU, dans la préfecture d'AOMORI, au Nord du Japon et cette année, ce désir s'est enfin réalisé. Une fois arrivé sur place, c'était le début de la saison des belles couleurs du feuillage automnal. Nous nous sommes d'abord rendus à la tourbière de SUIRENNUMA qui était colorée d'or, de jaune et de rouge, aussi bien par terre que sur les arbres alentour. Malgré un temps pluvieux, nous nous sommes engagés dans un circuit de randonnée à travers bois et c'était vraiment agréable.

f:id:Sparnos:20161009114900j:image

森の中に極楽沼を横断した。とても雰囲気の良い湿原だった。
Au coeur de la forêt, nous avons traversé la tourbière de GOKURAKUNUMA, où l'ambiance paisible était vraiment sympathique.

f:id:Sparnos:20161009115718j:image

極楽沼では美しい緑のミズコケが生えていて、その中に所々食虫植物のモウセンゴケを観察することができた。
La tourbière était recouverte de sphaignes bien vertes parmi lesquelles on pouvait observer de temps en temps de petites plantes carnivores du genre Drosera.

f:id:Sparnos:20161009115457j:image

極楽沼の反対側に地獄沼という池があった。火山活動で地獄沼の水は非常に酸性で、pHは1ぐらいだった。もちろん魚も水草もいなかったが、チェックしても酸耐性のユスリカも見つけることができなかった。
A l'opposé de la tourbière GOKURAKUNUMA (littéralement marais du paradis) se trouvait le lac JIGOKUNUMA (littéralement marais de l'enfer). Ce lac d'origine volcanique était en effet très acide avec un pH autour de 1. Bien sûr, il n'y avait ni poisson ni plantes aquatiques dans ce lac et d'autant que j'ai pu vérifier, pas de larve de chironome acidicole non plus.

f:id:Sparnos:20161008161453j:image

地獄沼の近くに賽の河原という場所があって、地面からグツグツと温泉が沸いていた。ガスも発生して、硫黄の匂いがしていた。まさに地獄という名にふさわしい場所だった。
En contrebas du lac JIGOKUNUMA se trouvait un lieu appelé SAINOKAWARA, une zone d'activité volcanique où de l'eau chaude en ébullition affleurait sur le sol nu. Des vapeurs soufrées émanait du sol et cet endroit était donc digne de l'appellation d'enfer.

f:id:Sparnos:20161009105341j:image

賽の河原の地面に流れる雨水の中にユスリカの幼虫を採集した。温泉に生息するズグロユスリカに近い種だった。
Sur le sol rocheux de SAINOKAWARA s'écoulait un petit filet d'eau de ruissellement où j'ai pu collecter des larves de chironomes du genre Chironomus, proche d'autres espèces présentes dans les sources chaudes.

f:id:Sparnos:20161019103201j:image

そのユスリカの蛹も得られた。面白いことに光を当てると、蛹の胸部についている白い呼吸角の中央が青く光る。温泉に生息するユスリカ属の種によく見られる現象で、おそらく構造色だと思う。
J'ai aussi récupéré des nymphes de ce chironome. Les cornes prothoraciques en forme de plumeau blanc présentent une fluorescence bleue sous un éclairage oblique. J'ai observé cet intéressant phénomène chez d'autres espèces de chironomes présentes dans les sources chaudes et je suppose qu'il doit s'agir d'un phénomène de diffraction de la lumière sur la structure de ces cornes prothoraciques.

f:id:Sparnos:20161020100929j:image

賽の河原には地獄沼から流れる沢があった。その沢も酸性だったが、そこまで来るとpHは2まで上昇していた。周りの紅葉はとても綺麗だった。
Dans la zone de SAINOKAWARA s'écoulait un ruisseau du même nom provenant du lac JIGOKUNUMA. L'eau de ce ruisseau était aussi acide, mais le pH remontait ici au dessus de 2. Les couleurs automnales autour du ruisseau étaient particulièrement belles.

f:id:Sparnos:20161009104951j:image

賽の河原のその酸性な沢で目当ての温泉ユスリカの幼虫を採集することができた。
Dans les conditions d'acidité de ce ruisseau, j'ai enfin trouvé des larves de l'espèce de chironome que je cherchais.

f:id:Sparnos:20161011114555j:image

幼虫を育ててみたら、雄成虫を得ることができた。クロハモンユスリカ(Polypedilum tamanigrum)に近い種であるが、新種の可能性が十分考えられる。
Après élevage de ces larves, j'ai obtenu des adultes et l'observation de la morphologie du mâle m'a permis de déterminer qu'il s'agissait d'une espèce proche de Polypedilum tamanigrum, mais il y a possibilité qu'il s'agisse d'une nouvelle espèce.

f:id:Sparnos:20161017133615j:image

こちらはメス成虫。飼育できるのなら、酸耐性を研究するために使えるかもしれない。
Voici la femelle. Si j'arrive à continuer l'élevage, je pourrai peut-être me servir de cette espèce pour étudier la tolérance à l'acidité...

f:id:Sparnos:20161017220147j:image

2016-09-16

佐渡島 – L'île de SADO

f:id:Sparnos:20160915172722j:image

遅い夏休みを利用して今年は新潟県の佐渡島に行ってきた。カーフェリーで2時間以上かけて、クルージング気分を楽しめた後、ようやく佐渡島に上陸することができた。初めて来たけど、山があって、田んぼがあって、日本の田舎の原風景が残っている印象だった。早速トキの森公園に行って、絶滅した朱鷺(Nipponia nippon)の日本への野生復帰計画について勉強した。なかなか面白くて、朱鷺はペリカンの仲間だったとはちょっと驚きだった。目の前で飼育中のトキの行動を観察できる施設もよくできていた。おかけでいい写真が撮れた。
Profitant de vacances d'été tardives, nous sommes allés sur l'île de Sado, dans la mer du Japon. Après une croisière d'un peu plus de deux heures sur le ferry, nous sommes enfin arrivés sur l'île. C'était la première fois que nous nous y rendions et avec des montagnes couvertes de forêts et des plaines cultivées de rizières, le paysage de l'île avait conservé l'aspect traditionnel de la campagne Japonaise. Nous sommes allés directement visiter le centre de réintroduction de l'ibis japonais (Nipponia nippon) qui avait disparu du territoire il y a quelques dizaines d'années. C'était très intéressant et j'ai été surpris d'apprendre que les ibis étaient apparentés aux pélicans! Il y avait une volière où on pouvait observer les ibis de très près et cela m'a permis de prendre quelques beaux clichés.

f:id:Sparnos:20160915131625j:image

ちょっと田舎すぎて、レストランを探すのに苦労したけど、料理葉美味しかった。午後は近くの根本寺を見学した。塚原山に昔からあった屍捨て場に1271年にこのお寺が作られたと言われている。古くて、静寂さに包まれたところで、庭園もとても美しかった。
Sur l'île, c'était vraiment la campagne et nous avons eu du mal à trouver un restaurant pour le déjeuner. Heureusement, le seul resto de la région était excellent. Ensuite, nous avons visité le temple KONPONJI, qui avait été fondé en 1271 sur le site d'un ancien charnier féodal. Les bâtiments anciens se tenaient dans une atmosphère calme et sereine. Le jardin japonais était aussi de toute beauté et la promenade y fut agréable.

f:id:Sparnos:20160915145318j:image

次は大膳神社を見物した。境内の茅葺きの建物は佐渡の最古の能の舞台だそう。
Ensuite, nous avons visité le sanctuaire DAIZEN JINJA. Le bâtiment au toit de chaume dans l'enceinte du sanctuaire est le plus ancien théâtre de NO sur l'île de SADO.

f:id:Sparnos:20160915160726j:image

佐渡金山も見に行った。金鉱を採るために山を真っ二つにするまで昔から掘り続けた。なかなか珍しい光景だ。
Nous sommes aussi allés voir la mine d'or de SADO KINZAN. Pour excaver le minerai d'or, la montagne a été creusée à ciel ouvert depuis l'époque féodale et il en résulte ce paysage unique d'une montagne comme pourfendue en deux en son milieu.

f:id:Sparnos:20160916092225j:image

金山の鉱山のトンネルも見学できた。中には江戸時代の金鉱の発掘作業再現されて、勉強になった。
Il y avait aussi des galeries dans la mine d'or de SADO KINZAN où le travail d'excavation du minerai à l'époque EDO était représenté avec des automates.

f:id:Sparnos:20160916095407j:image

夕方は佐渡島の尖閣湾に行って、水平線に沈む太陽を眺めた。尖閣湾の崖の下に荒々しい岩の島々が点在して、とても美しい景色だった。
En fin d'après-midi, nous nous sommes rendus à la baie de SENKAKU, où nous avons regardé le soleil se coucher. Avec les falaises abruptes couvertes de pins battus par le vent marin en hiver et les innombrables îles rocheuses dans la baie, le paysage était vraiment magnifique.

f:id:Sparnos:20160915173548j:image

翌日は佐渡島から新潟に戻ってきた。つくばに帰る前に平等院薬師堂を見学した。1519年に作られたお寺で、茅葺の禅寺の建築として日本最古出そう。中は戦国時代の兵士たちなどの落書きが多く残され、なかなか面白かった。その静寂な佇まいはなかなか良かった。
Le lendemain, nous avons quitté l'île de SADO avec le ferry pour revenir à NIIGATA. Ensuite, sur le chemin du retour vers Tsukuba, nous avons fait une halte pour visiter le temple BYODOIN YAKUSHIDO. Ce bâtiment datant de 1519 est le plus ancien de ce style architectural ZEN avec un toit de chaume au Japon. A l'intérieur du pavillon YAKUSHIDO, il y avait des graffitis anciens de soldats qui s'y étaient réfugiés pendant les guerres de l'époque SENGOKU, ce qui était assez intéressant. L'ambiance paisible qui régnait autour de ce temple était vraiment très agréable.

f:id:Sparnos:20160917095322j:image

結局充実した旅で、満足してつくばに帰った。
Finalement, nous avons bien profité de ces vacances et sommes rentrés à Tsukuba avec plein de bons souvenirs en tête.

2016-08-31

シベリアにて – En Sibérie

f:id:Sparnos:20160901142425j:image

今年も学会のためにロシアにやってきた。今回はシベリアの首都ノヴォシビルスクに滞在した。ノヴォシビルスクの街にはまだソビエト時代の痕跡が多かった。例えば、中心の広場に巨大なレーニン銅像がそびえていた。まだ8月だったにもかかわらず、もう既に紅葉が始まっていた。特に林床のシダは美しい黄色に変化していた。
Cette année encore, je me suis rendu en Russie pour participer à un congrès international. Cette fois-ci, j'ai séjourné à Novossibirsk, capitale de la Sibérie. Dans cette ville on voit encore de nombreux vestiges le l'époque soviétique. Ainsi, une massive statue de Lénine trône encore sur la grande place de la ville. Bien que nous étions encore au mois d'Août, on ressentait déjà l'automne ici et les arbres commençaient à revêtir leur feuillage automnal. Dans les sous bois, les fougères étaient déjà toutes colorées d'un jaune d'or.

f:id:Sparnos:20160829134348j:image

ノヴォシビルスクにオビ川が流れている。オビ川の全長は5,570キロとされ、世界で5番目に一番長い川だそう。その上流にダムによってできた湖は広くて、まるで海だった。
Le fleuve Ob s'écoule au bord de la ville de Novossibirsk. Avec ses 6670 km estimés, le fleuve Ob serait la cinquième rivière la plus longue au monde. Au niveau de Novossibirsk, il y a un barrage sur l'Ob qui crée un lac tellement gigantesque qu'on se croirait au bord de mer.

f:id:Sparnos:20160829133106j:image

オビ川の波打ち際に大量の木の枝などの漂流物が堆積していた。
Sur les plages de sable au bord du lac, les vagues apportent de nombreux bouts de bois et autres déchets flottants.

f:id:Sparnos:20160831142302j:image

湿った砂の上にあるその漂流物の下に日中大量のユスリカが止まっていた。おそらく適度な湿気が保たれていたのだろう。同定の結果、緑のユスリカは主にMicrochironomus sp.、そしてTanytarsus sp.だった。
Sous ces morceaux de bois posés sur le sable humide, se tenaient au repos de nombreux chironomes. L'hygrométrie y est sans doute idéale pour que les diptères y passe la journée dans de bonnes conditions. Après identification, l'espèce verte dominante était Microchironomus sp., mais on pouvait aussi observer Tanytarsus sp.

f:id:Sparnos:20160831140445j:image

他にアミメカユスリカ(Procladius culiciformis)も多かった。こちらはオスで、
Une autre espèce, Procladius culiciformis, était aussi fortement représentée. Voici une photo du mâle.

f:id:Sparnos:20160828183402j:image

こちらはメス。アミメカユスリカの幼虫は主に肉食だ。
Et voici la femelle de cette espèce dont la larve aquatique est carnivore.

f:id:Sparnos:20160828183919j:image