スマートフォン用の表示で見る

和製英語

一般

和製英語

わせいえいご
  1. カタカナで表記され、英語のように見えるが、英単語を変形や複合させるなどして日本で作られた語。
  2. 意味が元の語とは著しくずれているため、そのまま英語で使っても通じない語。
  3. 逆に日本語が英語として採用されることもある。

「和製英語」とは言い切れないが通じないこともよくあるものの例

  • 「キーホルダー」→"key ring"("key holder" は、「キーホルダー」だけではなく、鍵を引っ掛けておくため壁に取り付けるフックのことを指すこともあるため、曖昧さを回避したい場合には、"key ring" と言うのが確実)
  • 「ナンバープレート」→アメリカでは"license plate", イギリスでは"number plate"

英語以外から派生した語句