ここのところ体調が回復してきたので、夏の間の出来事やこの夏思ったことを振り返って記録として書いています。 今回は、久しぶりにお仕事の話です。 ニューラルネットワークが採用され始めた10年ほど前から、「人による翻訳の仕事は機械翻訳に置き換わる」という、翻訳者にとってはある種の脅威が急激に現実味を帯びてきて、ChatGPTの登場で、その速度はさらに加速しています。 私自身、いまだもって主な収入源は翻訳業ですが、純粋に人が翻訳する仕事ということはもはやなくなってしまいました。機械翻訳(Machine Translation = MT)によって出力された翻訳文を確認して手直しするのが今の時代の翻訳者の…