台湾旅行最終日に淡水の土産物屋さんで見つけて一目惚れしたキーホルダー少年吔,安啦(Don't worry, Young man) しゃうれんれ、あんら 「青年よ、大丈夫だよ」みたいな意味。 広東系のくせに時々台湾語(向こうでは閩南語、Hokkien)で喋ってくるいちびりの張さんがよく僕に無茶な日程を言い渡してくるのでその際僕が「そんなぎょーさん行けるか!スピード違反で捕まるわ!」って無茶言うなと指摘した際にも同じく、この「少年咧安啦,莫受氣咧〜(安心しろよ〜、そんな怒んなって〜)」って言うてくる。 なんで広東語ちゃうねん。 キーホルダー下にはあまり使わない台湾語での発音記号が書いてあって字体も…